Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (15 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
περι-πετάννῡμι

περι-πετάννῡμι [Pape-1880]

περι-πετάννῡμι u. περιπεταννύω (s. πετάννυμι ), ringsherum, darüber breiten, bedecken; περιπετάσασα χέρα φίλι ον , Eur. Hel . 634; περιεπέτασε φοινικίδας , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-πετάννῡμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 586.
ἔριψ

ἔριψ [Pape-1880]

ἔριψ , ὁ, = ἐρείπιον, πτωμάτιον , Hes .; – ἔριπες, = δαλοί , id.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔριψ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1031.
περι-πήττω

περι-πήττω [Pape-1880]

περι-πήττω , = περιπήγνυμι , pass ., vom Salz, Strab . 12, 5, 4.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-πήττω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 587.
περι-πέπτω

περι-πέπτω [Pape-1880]

περι-πέπτω , spätes Präsens statt περιπέσσω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-πέπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 586.
περι-ποτάομαι

περι-ποτάομαι [Pape-1880]

περι-ποτάομαι , poet. statt περιπέτομαι , herumfliegen, umflattern, Soph. O. R . 482.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-ποτάομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 589.
περι-νίσσομαι

περι-νίσσομαι [Pape-1880]

περι-νίσσομαι , umgehen, herumgehen, von der Zeit, wie περιπέλομαι , Eur. Alc . 451.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-νίσσομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 583.
περι-πετής

περι-πετής [Pape-1880]

... u. pass ., durch etwas Herumgeworfenes rings umhüllt, bedeckt, πέπ λοισι περιπετής , Aesch. Ag . 225; gewagter Soph. Ai . 891, ἐν γάρ οἱ χϑονὶ πηκτὸν τόδ' ἔγχος περιπετὲς κατηγορεῖ; das Schwert, in welches Ajas sich gestürzt hat, so ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-πετής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 586-587.
περι-πέσσω

περι-πέσσω [Pape-1880]

... . 668; vgl. Plat . λόγοισι ταῠτα εὖ πως εἰς τὸ πιϑανὸν περιπεπεμμένα , Legg . X, 886 e; περιπέττειν τὸ πρᾶγμα ἐν τοῖς λόγοις , Luc. Gymn . 19; auch ὕλη περιπέσσειν δυναμένη , der verbergen kann, Plut. Mar ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-πέσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 586.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... ἄν retten, so muß man wohl unbedingt περιπέσοι schreiben, wobei dann ἵνα örtlich zu verstehen u. περιπέσοι ἄν als optat. potential . (111 a) aufzufassen ... ... das Unwahrscheinlichste die Lesart ἵνα μηδ' ἂν ἄκων περιπέσῃ , welche Lesart nur final aufgefaßt werden könnte. Und ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
πληγή

πληγή [Pape-1880]

πληγή , ἡ , Schlag, Hieb, Stoß, ... ... c; πολλὰς πληγὰς μαστιγούσϑω , Legg . XI, 914 b; Folgende; περιπεσὼν βιαίοις, πληγαῖς , Pol . 3, 116, 9; auch = Niederlage, τηλικαύτῃ πληγῇ περιπεπτωκότες , 14, 9, 6, vgl. 1, 15, 2; Plut ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πληγή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 631-632.
ἐρείπω

ἐρείπω [Pape-1880]

ἐρείπω , fut . ἐρείψω , aor . ἤρειψα (κ ... ... Plut. Alex . 33. – Bei Pind. Ol . 2, 47 ist ἐριπέντι Πολυνείκει , statt ἐριπόντι , die richtige Lesart nach Böckh.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐρείπω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1024.
περι-πίπτω

περι-πίπτω [Pape-1880]

... Ar. Ran . 967; περιπεσοῦμαι τῷ ξίφει , ich werde mich ins Schwert stürzen, Vesp . 523 ... ... συμφορήν , 7, 88 ( v. l . ἐνέπεσε); μὴ σοὶ ἑωυτῷ περιπέσῃς , 1, 108, daß du dich nicht selbst ins Unglück stürzest; vgl. αὐτοὶ ἐν σφίσι περιπεσόντες ἐσφάλησαν , Thuc . 2, 65; τῷ μεγίστῳ κινδύνῳ , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-πίπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 587.
ἐπι-πέλομαι

ἐπι-πέλομαι [Pape-1880]

ἐπι-πέλομαι (s. πέλομαι ... ... . 87 τάχα ἄμμες ἐπιπλομένων ἐνιαυτῶν γεινόμεϑα , nach Verlauf der Zeiten (vgl. περιπέλομαι; ) Sp ., wie Ap. Rh . ἤματι ἄλλῳ νυκτί τ' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-πέλομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 968.
περι-πλάσσω

περι-πλάσσω [Pape-1880]

περι-πλάσσω , att. -τ&# ... ... περίπλασον αὐτοῖς ἔξωϑεν ἑνὸς εἰκόνα , Plat. Rep . IX, 588 d; περιπεπλασμέναι ψιμυϑίοις , geschminkt, Eubul . bei Ath . XIII, 557 e. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-πλάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 587.
περι-πτυχής

περι-πτυχής [Pape-1880]

περι-πτυχής , ές , herumgefaltet, -gelegt, Soph. Ai . 899, ἀλλά νιν περιπτυχεῖ φάρει καλύψω , u. κεῖται κρυφαίῳ φασγάνῳ περιπτυχής , 883. Vgl. περιπετής.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-πτυχής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 589.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 15

Buchempfehlung

Lessing, Gotthold Ephraim

Philotas. Ein Trauerspiel

Philotas. Ein Trauerspiel

Der junge Königssohn Philotas gerät während seines ersten militärischen Einsatzes in Gefangenschaft und befürchtet, dass er als Geisel seinen Vater erpressbar machen wird und der Krieg damit verloren wäre. Als er erfährt, dass umgekehrt auch Polytimet, der Sohn des feindlichen Königs Aridäus, gefangen genommen wurde, nimmt Philotas sich das Leben, um einen Austausch zu verhindern und seinem Vater den Kriegsgewinn zu ermöglichen. Lessing veröffentlichte das Trauerspiel um den unreifen Helden 1759 anonym.

32 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon