... sein, assidue cum alqo esse; ab alqo od. ab alcis latere non discedere: ... ... desto größer, eo od. hoc maior: um so besser, tanto melius. ... ... mortuum propinquis eius sepeliendum tradidit: er schickte drei Legionen ab, um Furage zu holen, ...
... wodurch? zur Angabe des Mittels oder Grundes: ex; ab; de; und durch den bl. Ablat. – 4) ... ... statt no. II. – d) es ist an dem (es ... ... . »Reihe«). – f) es ist nichts an ihm (er taugt nichts), nihili est ...
... re nata; pro tempore; ex re; ex tempore; je n. Zeit u. Umstände sind, ex re et ex tempore. – je nachdem ... ... ... b) bei einer Steigerung: je ... je od. je ... desto , quo ...
... . B. dasein, adesse: dastehen, astare. – da wo , ibi ubi; ... ... , hice, illece. – da , in Formeln wie: »da hast du, da nimm, da siehst du«, wird nicht übersetzt, sondern man sagt bloß ...
... hem, quid hoc est?: ei ei! ist es das? at at! hoc illud est?: ... ... mich! eheu quam pudet!: ei ei! da habe ich mich doch wahrlich'anführen lassen, ... ... . od. Imperat. (z.B. ei, so trage es doch! quin fers!: ...
... an jedem beliebigen Orte); ubiubi (wo nur immer, an welchem Ortees nur immer sei, ... ... (vgl. übh. »wenn«). – wo aber, si autem: wo nicht, nisi. si non (s. » ... ... sin minus. sin secus (wo aber nicht): wo nicht ... so, s. sonst no ...
... , oleum (eig. Baumöl, dann übh. Öl). – ol ivum. oleum olivarum (Olivenöl). – jmd. in Öl (ein Ölbild von jmd.) malen, *alcis imaginem ... ... ); ignem igne incitare (Sen. de ira 2, 20, 2): etw. gießt bei jmd. ...
... ovum. – Sprichw., er sieht ihm ähnlich, wie ein Ei dem andern, s. ähnlich: das Ei will klüger sein, als ... ... (ὑς τὴν Άϑηνᾶν, Cic. Ac. 1, 18): er geht wie auf Eiern, pedem summis digitis suspendit.
As , as, Genet. assis; Plur. asses, Genet. assium. ... ... semissis: ein drittel A., triens; zwei drittel A., bes od. bessis: ein viertel A., quadrans: drei viertel ...
... dextrorsus (dextrorsum); ad dextram: links ab, sinistrorsus (sinistrorsum); ad sinistram. – ab ... ... s. gehen. – auf oder ab, s. 1. auf no. II. – ab und zu = dann und wann, interdum.
du , tu. – Bei der zweiten Person des Verbums wird es, als schon in dieser liegend. nicht besonders übersetzt, wenn nicht ein besonderer Nachdruck darauf liegt; ebenso fällt es vor dem relat. Pronomen weg.
Nu , das, in der Beziehung: »im Nu, in einem Nu«, subito (plötzlich); temporis puncto (in einem Augenblick).
H. ha! Interj., ah! (sowohl Ausdruck des Schmerzes und Ärgers als der Ungeduld und Verwunderung). – heu! (Ausdruck der Klage und des Schmerzes).
ah! Interj., ah! aha! – aha! Interj., aha! siccine? (so?). – aha! das ist es? at at hoc illud est!
st! d. h. still, st!
he! heus! heus tu! eho!
eh! heus; eho!
hm! hem!
ho! oh!
Po , Padus.
Buchempfehlung
Pan Tadeusz erzählt die Geschichte des Dorfes Soplicowo im 1811 zwischen Russland, Preußen und Österreich geteilten Polen. Im Streit um ein Schloß verfeinden sich zwei Adelsgeschlechter und Pan Tadeusz verliebt sich in Zosia. Das Nationalepos von Pan Tadeusz ist Pflichtlektüre in Polens Schulen und gilt nach der Bibel noch heute als meistgelesenes Buch.
266 Seiten, 14.80 Euro