a salvo , lat., wohlbehalten.
à priori , beweisen, nach innern Gründen , die über die Erfahrung hinausliegen oder der Erfahrung nicht bedürfen; s. a posteriori .
A. L. F. auf römischen Denkmälern , = animo lubens fecit , als Zeichen der Liebe.
à poudre , fassen, grünen Edelsteinen bei der Fassung gepulverte Kreide unterlegen, um ihr Feuer zu verstärken.
à person , frz., auf die Person, den Kopf .
à revoir (frz. a rewoar), auf Wiedersehen.
à l'envi (frz., angwi), wetteifernd.
à l'abri , frz., in Sicherheit, gedeckt.
à cheval , (spr. schwall) militärische Stellung auf beiden Seiten einer Straße .
A. u. s. = Actum ut supra , geschehen und verhandelt, wie oben geschrieben.
J. H. S. , die 3 Anfangsbuchstaben des Namens Jesus nach der griech. Schrift .
à propos , frz., zu rechter Zeit, gelegen; auch: »da fällt mir eben ein.«
A. m. c. = a mundo condito, lat., seit Erschaffung der Welt .
à usance (frz. a üsangs), auf gewöhnliche Frist .
S. h. v. . d.h. sub hac voce , lat., unter diesem Worte .
A. u. c. , anno urbis conditae , im Jahre nach Erbauung Roms.
I. N. D. = in nomine Dei , lat., im Namen Gottes .
F. l. a. , lat., fiat lege artis , es werde kunstgerecht zubereitet.
à gauche (spr. goschʼ) frz., links.
à la fin , frz., am Ende; schließlich.