A. L. F. auf römischen Denkmälern , = animo lubens fecit , als Zeichen der Liebe.
à poudre , fassen, grünen Edelsteinen bei der Fassung gepulverte Kreide unterlegen, um ihr Feuer zu verstärken.
à person , frz., auf die Person, den Kopf .
à revoir (frz. a rewoar), auf Wiedersehen.
D. O. M. , Abkürzung auf Inschriften = Deo optimo maximo , lat., dem besten, größten Gotte .
M. f. p. , auf Recepten = misce, fiat pulvis d.h. mische, es werde ein Pulver .
à l'envi (frz., angwi), wetteifernd.
à l'abri , frz., in Sicherheit, gedeckt.
à cheval , (spr. schwall) militärische Stellung auf beiden Seiten einer Straße .
R. I. P. (d.h. requiescat in pace; lat.), er (sie) ruhe in Frieden !
J. H. S. , die 3 Anfangsbuchstaben des Namens Jesus nach der griech. Schrift .
à propos , frz., zu rechter Zeit, gelegen; auch: »da fällt mir eben ein.«
S. D. G. d.h. soli Deo gloria , Gott allein die Ehre !
à usance (frz. a üsangs), auf gewöhnliche Frist .
S. h. v. . d.h. sub hac voce , lat., unter diesem Worte .
A. u. c. , anno urbis conditae , im Jahre nach Erbauung Roms.
F. l. a. , lat., fiat lege artis , es werde kunstgerecht zubereitet.
S. v. v. d.h. sit venia verbo , lat., mit Erlaubniß zu sagen.
à gauche (spr. goschʼ) frz., links.
à la fin , frz., am Ende; schließlich.