Sechster Gesang

[306] Seit Constantin des Adlers Flug, entgegen

Dem Himmelslauf, gewandt, dem mit dem Ahn er

Gefolgt war, der Lavinien freite, hatte

Der Vogel Gottes schon am fernen Ende

Europa's nah dem Berg von dem er ausging,

Mehr als zweihundert Jahr geweilt, auch war

Im Schatten seines heiligen Gefieders

Das Regiment der Welt von Hand zu Hand

Gegangen, als es in die meine kam.

Ich bin Justinian und war ein Cäsar;

Der ersten Liebe, die ich fühle, folgend

Schied aus dem Recht' ich was zuviel und nichtig.

Bevor ich mich zum großen Werk gewendet,

Vermeinte ich, in Christo sei nur eine

Natur, und mir genügte solcher Glaube.

Allein es führte mich durch seine Worte

Zum wahren Glauben Agapet zurück,

Der Oberhirte, den ich benedeie.

Ich glaubte ihm, und seines Glaubens Inhalt

Seh' ich so klar nun, wie in Widersprüchen

Du siehst, daß eins wahr, das andre falsch sei.

Sobald mein Fuß den Weg der Kirche ging

Gefiel's in Gnaden Gott, die hohe Arbeit

Mir einzugeben, der ich ganz mich weihte.

Die Waffen ließ ich meinem Belisar,

Und also war mit ihm des Himmels Rechte,

Daß mir's ein Zeichen war, mich zu enthalten.

Empfangen hast auf deine erste Frage

Du nun die Antwort; doch ihr Gegenstand

Verlangt, daß einen Zusatz ich dir gebe.[306]

Damit du könnest sehn, mit welchem Rechte

Entgegen streben dem hochheil'gen Zeichen

Die sich's anmaßen und die es bekämpfen,

Sieh, welche Wunderkraft der Ehr' es würdig

Gemacht von jener ersten Stunde an,

Wo Pallas starb, um ihm das Reich zu lassen.

Du weißt es, daß dreihundert Jahr und länger

Der Adler seinen Horst in Alba hatte,

Bis mit den Drei'n um ihn die Dreie kämpften;

Weißt, was vom Leide der Sabinerinnen

Er tat bis zu Lucretiens Schmerz, besiegend

Die Nachbarvölker unter sieben Kön'gen.

Du weißt, was, von den hochverdienten Römern

Getragen, gegen Brennus er und Pyrrhus

Geleistet und viel Fürsten noch und Städte.

Da ward der Ruhm, der mich erfreut, dem Quinctius

Den man vom ungepflegten Haar benennt,

Zuteil, den Deciern, Fabiern und Torquatus.

Er bändigte den Hochmut der Araber,

Die das Gebirg, von dem der Po herabströmt,

In Hannibals Gefolge überstiegen.

Pompejus triumphierte unter ihm

Noch jung, und Scipio, und verderblich ward er

Dem Berg', an dessen Fuße du das Licht sahst.

Als nahe dann die Zeit war, wo der Himmel

Sein heitres Friedensbild der Welt gewährte,

Ergriff ihn Cäsar nach dem Willen Roma's.

Was er getan vom Var bis hin zum Rheine,

Das sahn Isère, Aire sowie Seine

Und jedes Tal von dem der Rhodan anschwillt.

Was von Ravenna dann den Rubicon

Er überschreitend tat, ist solchen Fluges,

Daß Zung' und Feder nimmer folgen kann.

Nach Spanien wandt' er seine Kriegerschar,

Dann nach Durazzo, und Pharsalien traf er

So, daß den Schmerz am heißen Nil man fühlte,[307]

Den Simois sah er, sah Antandros wieder,

Wo Hektor ruht, von wo er selber ausging,

Und flog zu Ptolemäus' Unheil weiter.

Dann schloß er blitzesgleich herab auf Juba,

Und wandte sich demnächst nach eurem Westen,

Wo die Pompejische Drommete rief.

Was mit dem nächsten Bannerherrn er tat,

Bellt Brutus in der Hölle noch und Cassius,

Und Modena beweint es gleich Perugia.

Auch weint Kleopatra in herber Trauer,

Weil, vor ihm fliehend, sie den jähen Tod

Sich durch der Schlange gift'gen Biß bereitet.

Mit diesem eilt' er bis zum Roten Meere,

Mit diesem gab der Welt er solchen Frieden,

Daß zugeschlossen ward des Janus Tempel.

Doch alles, was das Zeichen, das ich meine,

Im Reich der Sterblichkeit, das er regiert,

Getan, und was zu tun ihm ferner oblag,

Das muß, schaut in der Hand des dritten Cäsar

Man hellen Aug's und reinen Sinn's es an,

Gering und dunkel im Vergleich erscheinen;

Denn, die mir, was ich sage eingibt, Gottes

Gerechtigkeit, gewährt in dessen Händen

Den hohen Ruhm ihm, seinen Zorn zu rächen.

Nun staune, was ich daran weiter knüpfe:

Mit Titus eilte dann der Adler, Rache

Zu nehmen für der alten Sünden Rache.

Denn schützte siegend unter seinen Flügeln

Der große Karl die heil'ge Kirche, als

Der Zahn der Longobarden sie verletzte.

Urteilen kannst du über jene nun,

Die ich vorhin verklagt und ihre Sünden,

Die Ursach sind an allen euren Übeln.

Entgegen stellt dem allgemeinen Zeichen

Die gelben Lilien der, den andren ist es

Parteisymbol. Wer sagt, wer schlimmer fehle?[308]

Wählt, Ghibellinen, euch für eure Künste

Ein ander Zeichen; nimmer ziemt sich dieses

Für den, der von Gerechtigkeit es scheidet.

Und dieser neue Karl mit seinen Guelfen,

Er soll's nicht stürzen, nein, die Fänge fürchten,

Die höh'ren Löwen schon des Fell's beraubten.

Es weinten um der Väter Schuld die Kinder

Schon manchmal, und man glaube nicht, daß Gott

Sein Wappenschild für diese Lilien tauschet.

Es sammeln sich auf diesem kleinen Sterne

Die guten Geister, welche tätig waren,

Um Ehre sich und Nachruhm zu erwerben.

Doch wenn abirrend dorthin sich die Wünsche

Begehrend richten, müssen wohl die Flammen

Der wahren Liebe matter aufwärts zielen.

Mit dem Verdienste unsren Lohn zu messen

Ist Teil von unsrer Freude, denn wir sehen,

Daß kleiner er so wenig ist, als größer.

Darum versüßet in uns die lebend'ge

Gerechtigkeit so das Verlangen, daß es

Zu keinem Argen je sich wenden kann.

Mehrstimmiger Gesang tönt drunten süßer;

So folgt der süße Wohlklang dieser Räder

Aus der Verschiedenheit von unsren Sitzen.

In dieser Perle strahlt das Licht Romeo's,

Dem seine Tat, so groß sie war und schön,

Vergolten ward mit üblem Dankeslohne.

Allein die Provençalen, die so feindlich

Ihm waren, lachten nicht; denn übel wandelt

Wer fremde Guttat sich zum Schaden rechnet.

Vier Töchter hatte Raimund Berengar,

Und Königin ward jede; das verdankt' er

Romeo, dem bescheidnen fremden Manne.

Und dann bewogen ihn scheelsücht'ge Worte,

Von jenem Wackren Rechenschaft zu fordern,

Der ihm statt Zehen, Fünf und Sieben aufwies.[309]

Von hinnen ging er arm und alt an Jahren.

Wohl preist die Welt ihn; aber wenn sie wüßte,

Mit welchem Herzen stückweis er sein Brot sich

Erbettelt, würde sie noch mehr ihn preisen. –

Quelle:
Dante Alighieri: Die Göttliche Komödie. Berlin [1916], S. 306-310.
Lizenz:
Ausgewählte Ausgaben von
Die Göttliche Komödie
Die Göttliche Komödie
La Commedia / Die göttliche Komödie: I. Inferno / Hölle Italienisch/Deutsch
Inferno: Die göttliche Komödie
Die Göttliche Komödie
Die Göttliche Komödie (insel taschenbuch)

Buchempfehlung

Aristophanes

Lysistrate. (Lysistrata)

Lysistrate. (Lysistrata)

Nach zwanzig Jahren Krieg mit Sparta treten die Athenerinnen unter Frührung Lysistrates in den sexuellen Generalstreik, um ihre kriegswütigen Männer endlich zur Räson bringen. Als Lampito die Damen von Sparta zu ebensolcher Verweigerung bringen kann, geht der Plan schließlich auf.

58 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon