Zweite Szene

[168] Lorenzos Zelle. Bruder Marcus kömmt.


MARCUS.

Ehrwürd'ger Bruder Franziskaner! he!


Bruder Lorenzo kömmt.


LORENZO.

Das ist ja wohl des Bruders Marcus Stimme –

Willkommen mir von Mantua! Was sagt

Denn Romeo? Faßt' er es schriftlich ab,

So gib den Brief!

MARCUS.

Ich ging, um einen Bruder

Barfüßer unsers Ordens, der den Kranken

In dieser Stadt hier zuspricht, zum Geleit

Mir aufzusuchen; und da ich ihn fand,

Argwöhnten die dazu bestellten Späher,

Wir wären beid' in einem Haus, in welchem

Die böse Seuche herrschte, siegelten

Die Türen zu und ließen uns nicht gehn.

Dies hielt mich ab, nach Mantua zu eilen.

LORENZO.

Wer trug denn meinen Brief zum Romeo?

MARCUS.

Da hast du ihn, ich könnt' ihn nicht bestellen:

Ihn dir zu bringen, fand kein Bote sich,

So bange waren sie vor Ansteckung.

LORENZO.

Unsel'ges Mißgeschick! Bei meinem Orden,

Nicht eitel war der Brief: sein Inhalt war

Von teuren Dingen, und die Säumnis kann

Gefährlich werden. Bruder Marcus, geh,

Hol' ein Brecheisen mir und bring's sogleich

In meine Zell'!

MARCUS.

Ich geh' und bring's dir, Bruder.


Ab.


LORENZO.

Ich muß allein zur Gruft nun. Innerhalb

Drei Stunden wird das schöne Kind erwachen;

Verwünschen wird sie mich, weil Romeo

Vom ganzen Vorgang nichts erfahren hat.

Doch schreib' ich gleich aufs neu' nach Mantua,

Und berge sie so lang' in meiner Zell',

Bis ihr Geliebter kömmt. Die arme Seele!

Lebend'ge Leich' in dumpfer Grabeshöhle!


Ab.[168]


Quelle:
William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 4, Berlin: Aufbau, 1975, S. 168-169.
Lizenz:
Kategorien:
Ausgewählte Ausgaben von
Romeo und Julia
Romeo and Juliet / Romeo und Julia
Romeo und Julia /Hamlet /Othello
Romeo und Julia: Zweisprachige Ausgabe
Romeo und Julia (insel taschenbuch)
Romeo und Julia: Übersetzt von Erich Fried (Suhrkamp BasisBibliothek)