Pointe-a-Pitre (spr. pŭängt a pĭtr'), Stadt der französisch-westind. Insel Guadeloupe , an der Südwestküste von Grande Terre , an der Mündung des Salzflusses (des die beiden Inseln trennenden Meeresarms), der Hauptverkehrsplatz der Insel , mit ...
Carrick a Rede (spr. kärrick ǟ rīd'), Felseninsel an der Nordküste der irischen Grafschaft Antrim , nahe beim Giant's Causeway , durch eine Seilbrücke mit der Küste verbunden.
Prise à partie (franz.), in Frankreich die Bezeichnung für Syndikatsklage (s. Syndikus ).
Périgord, à la (oder à la Périgueux ), auf Speisekarten: getrüffelt, mit Trüffeln .
Laine à peigne (spr. -pänj') s. Schaf .
Lastra a Signa , s. Signa .
Zira'i-â'chary , türk. Bezeichnung des Meters .
a posterĭori , s. a priori .
Witte Berge (n ) , westöstlicher Höhenzug in Südafrika auf der Grenze von Kapland und der britischen Oranjefluß-Kolonie .
a mensa et toro (lat.), »von Tisch und Bett « (geschieden); s. Ehe .
Fersakh-â-chary , türk. Wegmaß , = 1 Myriameter (10 km).
Thomas a Kempis , s. Thomas von Kempen .
Garo-n-Bautschi , s. Jakubu .
Thioarseni[a]te , s. Arsensulfide .
Acquit à caution (spr. aki-t-a kōßjóng), in Frankreich ein gegen Sicherstellung der zu ... ... Zollbureaus stattfinden dürfe, über welche der Weizen eingegangen sei. Dadurch hat der A. bei dem Weizen seine Bedeutung verloren. Dagegen hat er dieselbe noch ...
L'État c'est moi (franz., spr. letá ßä mūá, »der Staat bin ich«), ein Ausspruch , der Ludwig XIV. in den Mund gelegt wird, um das absolutistische System des Königs und seiner Nachahmer zu kennzeichnen. Er ...
Lebid ibn Rebî'a , berühmter arab. Dichter, gest. um 662, war erst ein Gegner, dann ein eifriger Anhänger Mohammeds . Seine »Moallaka« (s. d.) wurde einzeln von de Sacy in » Calila et Dimna « (Par. 1816), ...
Polignano a Mare (spr. -linjāno), Stadt in der ital. Provinz und dem Kreise Bari , auf einer 24 m hohen, höhlenreichen Felswand am Adriatischen Meer und an der Eisenbahn Bari - Brindisi , hat eine Reede , ...
C'est la guerre ! (franz., spr. ßǟ lă gǟr'), »das ist der Krieg «, im Kriege gilt Kriegsgebrauch .
à la bonne heure (franz., spr. a la bonnör'), »zur guten Stunde «, vortrefflich! so ist's recht! meinetwegen!