Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (33 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
καραβαία

καραβαία [Pape-1880]

καραβαία , nach Hesych . δίκρουν ξύλον , Gabel.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καραβαία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1325.
σαράβαλλα

σαράβαλλα [Pape-1880]

σαράβαλλα , τά , u. σαράβαρα , τά, σαραπάραι , Hesych ., ausländischer Name der langen orientalischen Beinkleider; Antiphan . bei Poll . 7, 59; καὶ χιτῶνες , 10, 168.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σαράβαλλα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 862.
παρα-βάσκω

παρα-βάσκω [Pape-1880]

παρα-βάσκω , = παραβαίνω oder παραβατέω; παρέβασκε Il . 11, 103, er stand neben ihm auf dem Streitwagen; übh. daneben flehen, Ap. Rh . 4, 209.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-βάσκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 472.
παρα-βάλλω

παρα-βάλλω [Pape-1880]

... med ., τὰ τέκνα παραβάλλεσϑαι , sich gegenseitig seine Kinder anvertrauen, 7, 10, 8 (s. ... ... , herangehen (vgl. 4 a. E.), οὐ παραβάλλεις , Plat. Lys . 203 b; εἰς τὸν τόπον , ... ... εἰς τὴν πόλιν , öfter; Plut. Demetr . 39; übertr., παραβάλλειν εἰς τὰς ἡδονάς , Arist. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-βάλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 471.
δίφρος

δίφρος [Pape-1880]

δίφρος , ὁ (wohl entst. aus διφόρος , Zwei tragend ... ... der Wagensitz , auf welchem der Wagenlenker, ἡνίοχος , u. der Kämpfer, παραβάτης , saßen od. standen, ἑσταότ' ἐν δίφρῳ Hes. Sc . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δίφρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 645.
ῥαβάσσω

ῥαβάσσω [Pape-1880]

ῥαβάσσω , att. -ττω , auch ἀραβάσσω u. ἀῤῥαβάσσω, = ῥάσσω, ἀράσσω , lärmen, VLL., bes. durch Klopfen, Schlagen, Tanzen, Takttreten u. dgl., niederdeutsch »rabastern«.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥαβάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 829.
κάνθαρος

κάνθαρος [Pape-1880]

κάνθαρος , ὁ , 1) eine Käferart, der in Aegypten verehrte Skarabäus; Ar. Pax; Arist. H. A . 5, 19; Ael. H. A . 10, 15. Auf ihn bezog sich das Sprichwort κανϑάρου σκιά , wenn sich Einer vor ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κάνθαρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1320.
ἐπίῤ-ῥημα

ἐπίῤ-ῥημα [Pape-1880]

ἐπίῤ-ῥημα , τό , das Dazugesprochene, – a) in der Komödie, das nach der Parabase vom Chorführer gewöhnlich in (161 trochäischen Tetrametern Vorgetragene, Hephaest. p. 71; VLL. – b) das Adverbium, Apoll. Dysc . in ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπίῤ-ῥημα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 975.
παρ-βάτης

παρ-βάτης [Pape-1880]

παρ-βάτης , ὁ , p. statt παραβάτης .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-βάτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 509.
κομμάτιον

κομμάτιον [Pape-1880]

κομμάτιον , τό , dim . von κόμμα , kleiner Abschnitt ... ... kleines Stück; Alciphr . 1, 1; Rhett . – Der Anfang der Parabase, Hephaest. p. 132. Vgl. Plut. apophth. reg. p ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κομμάτιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1478.
παρα-βατέω

παρα-βατέω [Pape-1880]

παρα-βατέω , ein παραβάτης sein, auf dem Streitwagen neben dem Wagenlenker stehen, Philostr .; – übh. neben Einem im Wagen sitzen, in der poetischen Form παραιβατέω , Ath . XIII, 609 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-βατέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 472.
παρα-βάτις

παρα-βάτις [Pape-1880]

παρα-βάτις , ιδος, ἡ , fem . zu παραβάτης , die nebenhergeht, in poet. Form παραιβάτις , Theocr . 3, 32; Kämpferinn, Ap. Rh . 1, 754.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-βάτις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 472.
παρα-βαφής

παρα-βαφής [Pape-1880]

παρα-βαφής , ές, = παραλουργής , Hesych.; in Phot. lex . steht παράβαφος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-βαφής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 472.
παρ-βεβαώς

παρ-βεβαώς [Pape-1880]

παρ-βεβαώς , p. part. perf . zu παραβαίνω , statt παραβεβαώς , Il .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-βεβαώς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 509.
ἐξ-εμ-πεδόω

ἐξ-εμ-πεδόω [Pape-1880]

ἐξ-εμ-πεδόω , verstärktes simplex , treu beobachten, halten, συνϑήκας , Ggstz παραβαίνειν , Xen. Cyr . 3, 1, 12. – Nach Hesych . auch = entfesseln.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-εμ-πεδόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 877.
παραι-βασία

παραι-βασία [Pape-1880]

παραι-βασία , ἡ , poet. st. παραβασία, = παράβασις , Uebertretung, Vergehen; Hes. Th . 220; Aesch. Spt . 725; sp. D ., wie Qu. Sm . 13, 382, παραιβασίῃσι νόοιο ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παραι-βασία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 479.
παραι-βάτης

παραι-βάτης [Pape-1880]

παραι-βάτης , ὁ , poet. st. παραβάτης ; Il . 23, 132; Eur. Suppl . 699.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παραι-βάτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 479.
παραι-βάτις

παραι-βάτις [Pape-1880]

παραι-βάτις , ιδος, ἡ , poet, st. παραβάτις , Ap. Rh . 1, 753.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παραι-βάτις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 479.
παραί-βασις

παραί-βασις [Pape-1880]

παραί-βασις , ἡ , poet. st. παράβασις , Ap. Rh . 4, 832.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παραί-βασις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 479.
παραι-βατέω

παραι-βατέω [Pape-1880]

παραι-βατέω , poet. st. παραβατέω , Ath . XIII, 609 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παραι-βατέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 479.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Die Serapionsbrüder

Die Serapionsbrüder

Als Hoffmanns Verleger Reimer ihn 1818 zu einem dritten Erzählzyklus - nach den Fantasie- und den Nachtstücken - animiert, entscheidet sich der Autor, die Sammlung in eine Rahmenhandlung zu kleiden, die seiner Lebenswelt entlehnt ist. In den Jahren von 1814 bis 1818 traf sich E.T.A. Hoffmann regelmäßig mit literarischen Freunden, zu denen u.a. Fouqué und Chamisso gehörten, zu sogenannten Seraphinen-Abenden. Daraus entwickelt er die Serapionsbrüder, die sich gegenseitig als vermeintliche Autoren ihre Erzählungen vortragen und dabei dem serapiontischen Prinzip folgen, jede Form von Nachahmungspoetik und jeden sogenannten Realismus zu unterlassen, sondern allein das im Inneren des Künstlers geschaute Bild durch die Kunst der Poesie der Außenwelt zu zeigen. Der Zyklus enthält unter anderen diese Erzählungen: Rat Krespel, Die Fermate, Der Dichter und der Komponist, Ein Fragment aus dem Leben dreier Freunde, Der Artushof, Die Bergwerke zu Falun, Nußknacker und Mausekönig, Der Kampf der Sänger, Die Automate, Doge und Dogaresse, Meister Martin der Küfner und seine Gesellen, Das fremde Kind, Der unheimliche Gast, Das Fräulein von Scuderi, Spieler-Glück, Der Baron von B., Signor Formica

746 Seiten, 24.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon