Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (27 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἀσίρακος

ἀσίρακος [Pape-1880]

ἀσίρακος , ὁ , eine Heuschreckenart, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀσίρακος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 370.
καλάσιρις

καλάσιρις [Pape-1880]

καλάσιρις , ιος, ἡ , ein langes, linnenes Kleid der Aegyptier, das unten mit Franzen besetzt war, Her . 2, 8 l; Cratin . bei Schol. Ar. Av . 1294; Poll . 7, 71; auch der Perser, Ath ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καλάσιρις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1307.
σίλλος

σίλλος [Pape-1880]

σίλλος (gew. falsch σιλλός betont), ὁ , Hohn, Spott ; bes. ein Spottgedicht, in welchem Sinne Timon der Phliasier es zuerst gebraucht zu haben scheint, der um die 127. Olympiade drei Bücher ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σίλλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 881.
ἄ-πορος

ἄ-πορος [Pape-1880]

ἄ-πορος , 1) unwegsam, nicht zu passiren, πέλαγος Plat. Tim . 25 d; ὁδός Xen. An . 2, 4, 4. 5, 18; ἀτραπὸς στενὴ καὶ ἄπ . Plut. Flam . 3; διάβασις ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄ-πορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 322.
δύς-οδος

δύς-οδος [Pape-1880]

δύς-οδος , unwegsam, schwer zu passiren; Thuc . 1, 107; Poll . 3, 96.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δύς-οδος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 685.
πανδοῦρα

πανδοῦρα [Pape-1880]

πανδοῦρα , ἡ , ein musikalisches Instrument mit drei Saiten, nach Poll . 4, 60 bei den Assyriern im Gebrauch; vgl. Ath . IV, 183 f. Es findet sich auch φάνδουρα geschrieben. Man vergleicht die pandora der Italiener u. die ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πανδοῦρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 458.
ἰνδαλμός

ἰνδαλμός [Pape-1880]

ἰνδαλμός , ὁ , = ἴνδαλμα , Arcad. p. 59, 3; bei D. L . 9, 65 Titel eines Gedichtes des Phliasiers Timon.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰνδαλμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1254.
φασγανίς

φασγανίς [Pape-1880]

φασγανίς , ἡ , dim . von φάσγανον , ein kleines Messer, Schwert, Rasirmesser, Phani . 6 (VI, 307).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φασγανίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1257.
δύς-πορος

δύς-πορος [Pape-1880]

δύς-πορος , schwer zu passiren, unwegsam, Plat. Crat . 420 e; Xen. An . 6, 5, 12 u. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δύς-πορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 687.
δια-βατός

δια-βατός [Pape-1880]

δια-βατός , zu passiren, Her . 4, 195 u. Folgde.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-βατός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 572.
προ-εκ-λέγω

προ-εκ-λέγω [Pape-1880]

προ-εκ-λέγω (s. λέγω) , vorher auslesen, eincassiren, χρήματα ἦν προεξειλεγμένα , Dem . 18, 234, wie 50, 9.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-εκ-λέγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 719.
δυς-δί-οδος

δυς-δί-οδος [Pape-1880]

δυς-δί-οδος , schwer zu passiren; πορεία, πάροδος , Pol . 3, 61, 3. 5, 7, 10.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δυς-δί-οδος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 678.
δυς-πέρᾱτος

δυς-πέρᾱτος [Pape-1880]

δυς-πέρᾱτος , schwer zu überschreiten, zu passiren; ῥεῖϑρον Strab . XV p. 697; übertr., αἰών , ein mühselig durchzubringendes Leben, Eur. Med . 684.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δυς-πέρᾱτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 687.
δυς-όδευτος

δυς-όδευτος [Pape-1880]

δυς-όδευτος , schwer zu passiren, ὄρος App. Syr . 21.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δυς-όδευτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 685.
εὐ-διά-βατος

εὐ-διά-βατος [Pape-1880]

εὐ-διά-βατος , leicht zu übergehen, zu passiren, ποταμός , Xen. Hell . 4, 2, 11 u. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-διά-βατος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1061.
συν-εκ-χῡμόω

συν-εκ-χῡμόω [Pape-1880]

συν-εκ-χῡμόω , mit ausleeren, bes. Medic ., mit extravasiren, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-εκ-χῡμόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1014.
δια-ξυράομαι

δια-ξυράομαι [Pape-1880]

δια-ξυράομαι , sich rasiren; διαξύρησαι – οὐ διαξυρῶμαι Arr. Epiet . 1, 2, 29.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-ξυράομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 593.
δυς-διά-βατος

δυς-διά-βατος [Pape-1880]

δυς-διά-βατος , schwer zu passiren; τόπος Pol . 1, 39, 13; ζεῦγμα D. Sic . 17, 93.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δυς-διά-βατος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 677.
δυς-ανα-πόρευτος

δυς-ανα-πόρευτος [Pape-1880]

δυς-ανα-πόρευτος , schwer zu passiren, Philo .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δυς-ανα-πόρευτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 675.
ὄνος

ὄνος [Pape-1880]

ὄνος , ὁ , u. ἡ , 1) Esel, ... ... u. ἴουλος ), Diosc . u. A. – Eine ungeflügelte Heuschreckenart, ἀσίρακος . – Ein Gestirn neben der Krippe. – 3) eine Zugmaschine, Haspel, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 350.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Grabbe, Christian Dietrich

Scherz, Satire, Ironie und tiefere Bedeutung. Ein Lustspiel in drei Aufzügen

Scherz, Satire, Ironie und tiefere Bedeutung. Ein Lustspiel in drei Aufzügen

Der Teufel kommt auf die Erde weil die Hölle geputzt wird, er kauft junge Frauen, stiftet junge Männer zum Mord an und fällt auf eine mit Kondomen als Köder gefüllte Falle rein. Grabbes von ihm selbst als Gegenstück zu seinem nihilistischen Herzog von Gothland empfundenes Lustspiel widersetzt sich jeder konventionellen Schemeneinteilung. Es ist rüpelhafte Groteske, drastische Satire und komischer Scherz gleichermaßen.

58 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon