Suchergebnisse (74 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
βαλαντιο-τόμος

βαλαντιο-τόμος [Pape-1880]

βαλαντιο-τόμος , ὁ , der Beutelschneider, Plat. Rep . VIII, 552 d; Aesch . 3, 207 u. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βαλαντιο-τόμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 428.
βαλανει-όμφαλοι

βαλανει-όμφαλοι [Pape-1880]

βαλανει-όμφαλοι , φιάλαι , ... ... der alten Erklärer anführt; Hesych.; B. A . 225 steht falsch βαλανόμφαλοι , wie die Erkl. zeigt: ἔχουσαι ὀμφάλους ἄνευ τῶν προςώπων ὁποῖοι οἱ τῶν βαλανείων ϑόλοι .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βαλανει-όμφαλοι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 428.
βαλαντιο-κλέπτης

βαλαντιο-κλέπτης [Pape-1880]

βαλαντιο-κλέπτης , ὁ , Geldbeuteldieb, VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βαλαντιο-κλέπτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 428.
ἑρμάζω

ἑρμάζω [Pape-1880]

ἑρμάζω , eine Stütze, ἕρμα , daruntersetzen, feststellen, Hippocr .; mit Ballast füllen, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑρμάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1032.
κότυνα

κότυνα [Pape-1880]

κότυνα , τά , erkl. Hesych . σκύβαλα , Kehricht.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κότυνα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1495.
φάλαινα

φάλαινα [Pape-1880]

φάλαινα , ἡ , 1) der Wallfisch, balaena, Arist. H. A . 1, 5; – übh. ein alles verschlingendes Unthier, Ar. Vesp . 35. 39, Lycophr . 841. – 2) eine Lichtmotte, sonst ἡ πετομένη ψυχή , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φάλαινα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1252.
συβαλής

συβαλής [Pape-1880]

συβαλής , ές , = Folgdm, Hesych . auch συβάλλας, ὁ καταφερὴς πρὸς τὰ ἀφροδίσια .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συβαλής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 960.
κλειδόω

κλειδόω [Pape-1880]

κλειδόω , verschließen, Schol. Ar. Av . 1159 u. Eccl . 361, Erkl. von βαλανόω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κλειδόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1447.
ἑρματίζω

ἑρματίζω [Pape-1880]

ἑρματίζω , = ἑρμάζω , feststellen, Hippocr .; – mit Ballast beladen, von den Bienen, ἀνεμῶδές τι μέλλουσαι κάμπτειν ἀκρωτήριον, ἑρματίζουσιν ἑαυτὰς ὑπὲρ τοῠ μὴ παραφέρεσϑαι μικροῖς λιϑιδίοις Plut. sol. anim . 10; so auch im med., ibd . 23 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑρματίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1032.
σάμβαλον

σάμβαλον [Pape-1880]

σάμβαλον , τό , äol. statt σάνδαλον , Sappho 38; σάμβαλα κοῠφα βαλεῖν , Diotim . 2 (VI, 267), d. i. leicht die Füße setzen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σάμβαλον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 860.
λευκαῖναι

λευκαῖναι [Pape-1880]

λευκαῖναι , αἱ , sc . βάλανοι , Kastanien aus Λεῦκαι , einem Flecken am Berge Ida, Galen .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λευκαῖναι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 33.
ἑρματιτης

ἑρματιτης [Pape-1880]

ἑρματιτης , ὁ , stützend, als Ballast dienend, νηὸς πέτρος Lycophr . 618.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑρματιτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1032.
ἀ-κρότητος

ἀ-κρότητος [Pape-1880]

ἀ-κρότητος , nicht geschlagen, γῆ Heliod . 9, 8; κύμβαλα com . bei Ath . IV, 164 f. die nicht zusammen klingen, vgl. Hesych . u. B. A . 3 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-κρότητος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 85.
σύ-σπαστος

σύ-σπαστος [Pape-1880]

σύ-σπαστος , zusammtengezogen, zusammenzuziehen, was sich zusammenziehen läßt, βαλάντια , Plat. Conv . 190 e.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σύ-σπαστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1042-1043.
ὀξύ-φθογγος

ὀξύ-φθογγος [Pape-1880]

ὀξύ-φθογγος , scharf, hell tönend; μουσικὸν ὄργανον , Ath . XIV, 633 e; κύμβαλα , Ep. ad . 174 (VI, 51).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀξύ-φθογγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 355.
περί-κροτος

περί-κροτος [Pape-1880]

περί-κροτος , rings umher rasselnd, tönend, κύμβαλα , Nonn. D . 9, 117. 10, 223.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περί-κροτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 581.
μυρο-βάλανος

μυρο-βάλανος [Pape-1880]

... μυρο-βάλανος , ἡ , die auch βάλανος μυρεψική heißt, glans unguentaria , vielleicht die Behennuß, aus der ein zu wohlriechenden Salben gebrauchtes Oel, βαλάνινον ἔλαιον , gepreßt wurde, Arist. plant . 2, 10 u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυρο-βάλανος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 221.
πεντα-βόειος

πεντα-βόειος [Pape-1880]

πεντα-βόειος , aus fünffachen Ochsenhäuten bestehend, σάμβαλα , Sapph . bei Hephaest. p . 23.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πεντα-βόειος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 555.
κοιλο-χείλης

κοιλο-χείλης [Pape-1880]

κοιλο-χείλης , ες , mit hohlem Rande, κύμβαλα Philp . 6 (VI, 94).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοιλο-χείλης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1467.
ἀν-ερμάτιστος

ἀν-ερμάτιστος [Pape-1880]

ἀν-ερμάτιστος , nicht mit Ballast beschwert, πλοῖα Plat. Theaet . 144 a; τράπεζα , unbesetzt, Plut. Symp . 7, 4, 6. Dah. schwankend, unbeständig, Plut . u. a. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-ερμάτιστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 226.
Artikel 41 - 60

Buchempfehlung

Prévost d'Exiles, Antoine-François

Manon Lescaut

Manon Lescaut

Der junge Chevalier des Grieux schlägt die vom Vater eingefädelte Karriere als Malteserritter aus und flüchtet mit Manon Lescaut, deren Eltern sie in ein Kloster verbannt hatten, kurzerhand nach Paris. Das junge Paar lebt von Luft und Liebe bis Manon Gefallen an einem anderen findet. Grieux kehrt reumütig in die Obhut seiner Eltern zurück und nimmt das Studium der Theologie auf. Bis er Manon wiedertrifft, ihr verzeiht, und erneut mit ihr durchbrennt. Geldsorgen und Manons Lebenswandel lassen Grieux zum Falschspieler werden, er wird verhaftet, Manon wieder untreu. Schließlich landen beide in Amerika und bauen sich ein neues Leben auf. Bis Manon... »Liebe! Liebe! wirst du es denn nie lernen, mit der Vernunft zusammenzugehen?« schüttelt der Polizist den Kopf, als er Grieux festnimmt und beschreibt damit das zentrale Motiv des berühmten Romans von Antoine François Prévost d'Exiles.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Hochromantik

Große Erzählungen der Hochromantik

Zwischen 1804 und 1815 ist Heidelberg das intellektuelle Zentrum einer Bewegung, die sich von dort aus in der Welt verbreitet. Individuelles Erleben von Idylle und Harmonie, die Innerlichkeit der Seele sind die zentralen Themen der Hochromantik als Gegenbewegung zur von der Antike inspirierten Klassik und der vernunftgetriebenen Aufklärung. Acht der ganz großen Erzählungen der Hochromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe zusammengestellt.

390 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon