... von ἀριστερός auf diesen einen Fall wird angedeutet durch die Versetzg des Accents; denn ursprüngl. muß das Wort Proparoxytonon gewesen ... ... 238; αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀριστερὸς ἤλυϑεν ὄρνις, αἰετὸς ὑψιπέτης , ein Unglück bedeutender Vogel, Od . 20, 242; αἰετὸς ὑψιπέτης ἐπ' ἀριστερὰ λαὸν ...
... C . 257, den Götterspruch; ἡ ἐκ σοῦ δυσμένεια , dein Uebelwollen, El . 619; ἀπιστία ἔκ τινος Xen. An ... ... . 208; βέβηκε ἐξ ἀκινήτου ποδός 872; u. wo das Ausgehen deutlicher hervortritt, ὀδύρομαι ὡς ἐκ στομάτων O. R . 1218; ...
... γε τὸν σὸν λόγον τὸν πατέρα , wenigstens nach deiner Rede, Xen. Cyr . 3, 1, 18; bes. im ... ... Antworten, καὶ ἀληϑῆ γε ἐρῶ Gorg . 470 e; πολλοῦ γε δεῖ οὕτως ἔχειν Prot . 341 d; αὗται γὰρ ἀπόγονοι ... ... auf ein besonderes Wort bezieht u. seine eigenthümliche Bedeutung beibehält.
δἡ , eine Partikel, welche dazu dient, Begriffe hervorzuheben , ... ... – δή reiht so an, καὶ τὸ μέγιστον δή , und das bedeutendste endlich; so auch καἱ δὴ καί , z. B. Her . ...
γῆ , ἡ , zsgz. aus γέα , gew. att. ... ... 3, 104, γῆν Odyss . 17, 237. In Bezug auf die Bedeutung macht Hom . keinen Unterschied zwischen γῆ, γαῖα und αἶα . ...
... Wörter: Βεμβίναδε, Εὔτρησίνδε, Κόωνδε, Κώλιάδε, Λακεδαίμονάδε, Πλευρῶνάδε, Σπάρτηνδε, Τευμησσόνδε, Τίρυνϑόνδε und Τίρυνϑάδε . – Die im ... ... οἱ δ' ἄλλοι φύγαδε μνώοντο ἕκαστος ; hier könne φύγαδε doch nicht gleichbedeutend sein mit εἰς φυγήν; μνώοντο fordere den bloßen ... ... ἀκριβοῠς ἀνέγνωσαν »τῶν δεῶν«, ἵν' ᾖ τῶν δεῖν ( Bergk. P. L. Gr. ...
... 479. 19, 425; δευέσϑην Iliad . 8, 127; δεύοντο Iliad . 2, 709; δευήσεαι Odyss . 6, ... ... τε ; Odyss . 19, 425 δαίνυνι', οὐδέ τι ϑυμὸς ἐδεύετο δαιτὸς ἐίσης ; Odyss . 4, ...
... 7, 18, particip . δυσομένου mit Präsensbedeutung Odyss . 1, 24. Diese letztere Form wird jedoch vielleicht besser ... ... Sp ., z. B. Plut. Artax . 8 ἐς μέσα τὰ δεινά , sich mitten in die Gefahr stürzen; ἀκίδες δεδυκυῖαι διὰ ... ... . vom Abende Iliad . 21, 232, δείελος ὀψὲ δύων , und von einem Sternbilde Odyss . ...
... in die Flucht , scheuche, jage; verwandt δίεμαι, ἐνδίημι, δείδια δέδια, δείδω, δειδίσσομαι, διώκω (?), διερός (?), δέος, δειμός, δεῖμα, δειλός, δεινός ; bei Homer δίω in den Formen δίον, δίες, ... ... βάλλων χερμαδίοισι ; Iliad . 22, 456 δείδω μὴ δή μοι ϑρασὺν Ἕκτορα δῖος Ἀχιλλεύς, μοῦνον ἀποτμήξας ...
... 176; Xen. Cyr . 4, 1, 15. – Die zeitbedingende Bedeutung des conj. cond . wird neben ἐάν zuweilen noch durch besondere ... ... εἰ δέ κ' ἔτι προτέρω παρανήξομαι, ἤν που ἐφεύρω ἠιόνας – δείδω , wenn ich weiter schwimme (um zu sehen), ob ...
... φρένας ἄασεν οἴνῳ ; so ἆσέ με δαίμονος αἶσα κακὴ καὶ-οἶνος Od . 11, 61. – Med. praes . in ders. activen Bedeutung ἄτη, ἣ πάντας ἀᾶται Il . 19, 91. 129. ...
... 499. – 3) In Antworten tritt der Gegensatz nicht immer so deutlich hervor, ist aber vorhanden, häufig in den Diverbien der Tragg. und ... ... zu etwas Neuem bezeichnet oder kurz die Rede abbricht, ἀλλὰ ταῠτα μὲν τί δεῖ λέγειν , doch , Soph. Phil . ...
... In alterthümlicher Sprache soll das Wort δρῠς die allgemeine Bedeutung » Baum « gehabt haben: Scholl. Aristonic. Iliad. 11, ... ... trio = Balken, Holz, Baum. Hiernach wäre für δρῠς die Bedeutung » Baum « die Grundbedeutung , vgl. Curtius Grundzüge der Griech. ...
εἶμι , gehen ; Wurzel Ἰ ; inf . ἰέναι ... ... . 14, 21; Soph. O. R . 637. Der gen . bedeutet den Ort, durch welchen man hingeht, ἰὼν πεδίοιο , durchs Gefilde hin, ...
... ; δούρατα πύργων Iliad . 12, 36; sodann oft in der Bedeutung » Lanze «, Iliad . 12, 303. 16, 708. 21, ... ... κοῖλον δόρυ und Odyss . 6, 167 erscheint δόρυ in der Grundbedeutung » Baum «, ἐπεὶ οὔ πω τοῖον ἀνήλυϑεν ἐκ δόρυ ...
... 740; – τουτὶ τί δρᾷ τὸ ποτήριον ; d. i. was bedeutet dieser Becher? Ar. Equ . 237. Nach Ath . XIV, 660 a heißt es in der ältern Sprache auch »ein Opfer verrichten«, ἔρδειν . – Adj. verb . δραστέος , was gethan ...
... πικρὸν ἔρωτα Theocr . 1, 93; βραδεῖς μῠϑοι πλεῖστον ἀνύουσι σοφόν Eur. Phoen . 456. Bes. κέλευϑον ... ... Pers . 707; mit einem adj., Soph. Phil . 711 ἀνύσει εὐδαίμων , d. i. γενήσεται . – Med ., für sich, ...
ἀτάρ (verkürzt aus αὐτάρ ?), aber ; immer den Setz ... ... , 7 u. sonst. Bloß anknüpfend, doch so, daß das Folgende als etwas Bedeutenderes hervorgehoben wird, καὶ ἄλλοι τινές με ἤδη ἤροντο, ἀτὰρ καὶ Εὔηνος πρώην ...
εἶτα , darauf, hernach, sodann , eine Zeitfolge angebend, Tragg ... ... aus, bes. wenn das unerwartet Eintretende, Auffallende oder der Mangel einer vernünftigen Gedankenfolge angedeutet werden soll, dah. bes. in unwilligen u. ironischen Fragen, itane? ...
ἀλύω , nur praes . u. impft ., irr sein im ... ... vom Weh gepeitscht; – vgl. Plut. Aud. poet . 5 über die Bedeutung; VLL. μέση λέξις, χαίρειν καὶ λυπεῖσϑαι ; Aesch. Sept . 391 ...
Buchempfehlung
Sechs Erzählungen von Arthur Schnitzler - Die Nächste - Um eine Stunde - Leutnant Gustl - Der blinde Geronimo und sein Bruder - Andreas Thameyers letzter Brief - Wohltaten Still und Rein gegeben
84 Seiten, 5.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.
432 Seiten, 19.80 Euro