Suchergebnisse (176 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἀπ-αρτίζω

ἀπ-αρτίζω [Pape-1880]

ἀπ-αρτίζω , 1) angemessen sein, passen, πρός τι Arist. pol . 5, 10; ἡ ἀπαρτίζουσα ὥρα H. A . 5, 8, u. sonst. – 2) fertig, vollständig machen, τὰ πρὸς τὸν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-αρτίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 281.
σύμ-φῡλος

σύμ-φῡλος [Pape-1880]

σύμ-φῡλος , von demselben Stamme, verwandt; ... ... 366 a; Arist. partt. an . 4, 6; – auch übertr., angemessen, τὰ σύμφυλα καὶ πρόςφορα τῷ σώματι , Plut., de san. tu. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σύμ-φῡλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 993.
ἔῤ-ῥυθμος

ἔῤ-ῥυθμος [Pape-1880]

ἔῤ-ῥυθμος (für ἔνρυϑμος ), im Takte, nach dem Takte abgemessen, κίνησις Plut. Symp . 1, 5, 2, wo aber, wie in anderen Stellen bei D. L . u. a. Sp., v. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔῤ-ῥυθμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1034.
ἐγ-καιρία

ἐγ-καιρία [Pape-1880]

ἐγ-καιρία , ἡ , die gelegene, rechte Zeit, das Angemessene, der ἀκαιρία entgeggstzt, Plat. Polit . 305 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐγ-καιρία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 704.
ὑγρό-νοος

ὑγρό-νοος [Pape-1880]

ὑγρό-νοος , zsgzgn ὑγρόνους, ουν , weiches, biegsames Sinnes, κίναιδος Poll . 6, 127.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑγρό-νοος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1171.
ἐμ-μετρέω

ἐμ-μετρέω [Pape-1880]

ἐμ-μετρέω , woran abmessen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-μετρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 808.
χαρίζομαι

χαρίζομαι [Pape-1880]

... 1, 90, – 1) Einem etwas Angenehmes, Erfreuliches erweisen, Einem Gunst u. Wohlwollen beweisen, sich ihm gefällig beweisen ... ... Od . 16, 148. 19, 397; κεχαρισμένα ϑεῖναί τινι , Einem Angenehmes erzeigen, Il . 24, 661; eben so mit εἰδέ ναι ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χαρίζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1337.
λιβανωτός

λιβανωτός [Pape-1880]

λιβανωτός , ὁ , auch ἡ , vgl. Lob. zu Phryn. p. 187, Weihrauch, das Harz des Baumes λίβανος , das als Räucherwerk beim Opfer gebraucht wurde, Her . 2, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λιβανωτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 42.
γνωματεύω

γνωματεύω [Pape-1880]

γνωματεύω , erproben, beurtheilen, Plat. Rep . VII, 516 e; σκιάς , die Schatten auf der Sonnenuhr abmessen u. beurtheilen, Tim . erkl. διακρίνειν . So Sp .; ein Urtheil aussprechen, Eust .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γνωματεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 498.
γωνιασμός

γωνιασμός [Pape-1880]

γωνιασμός , ὁ , das Richten, Abmessen, nach dem Winkelmaaß, übertr., ἐπῶν Ar. Ran . 956.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γωνιασμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 512.
κωμητικός

κωμητικός [Pape-1880]

κωμητικός , das Dorf, den Dorfbewohner betreffend, ihm eigen oder angemessen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κωμητικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1544.
μιλιασμός

μιλιασμός [Pape-1880]

μιλιασμός , ὁ , das Abmessen nach Meilen, Strab . 6, 2, 1.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μιλιασμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 186.
σταφυλίζω

σταφυλίζω [Pape-1880]

σταφυλίζω , durch Abmessen mit der Bleiwage gleichmachen, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σταφυλίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 931.
πρός-φορος

πρός-φορος [Pape-1880]

πρός-φορος , zuträglich, nützlich, τινί , Her . 7, 20, u. absolut, 4, 14; angemessen, entsprechend, ἐπέων καύχαις ἀοιδὰ πρόςφορος , Pind. N . 9, 7 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρός-φορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 787.
συμ-μετρέω

συμ-μετρέω [Pape-1880]

συμ-μετρέω , wonach abmessen, Etwas womit in ein gutes Verhältniß od. Ebenmaaß bringen, passend od. geschickt wozu machen, τί τινι , Sp . – Gew. im med ., ὥραν συμμετρήσασϑαι , sich die Tageszeit berechnen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-μετρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 982.
μενο-εικής

μενο-εικής [Pape-1880]

μενο-εικής , ές , dem Verlangen, der Neigung angemessen, das Verlangen stillend, also hinlänglich, reichlich; bei Hom . gew. von Speise u. Trank, δαίς , Il . 9, 90, σῖτος καὶ οἶνος , Od ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μενο-εικής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 132.
ἀξιό-χρεως

ἀξιό-χρεως [Pape-1880]

ἀξιό-χρεως , ων , ion. auch ἀξιό-χρεος , der Sache angemessen, s. Xen. Cyr . 7, 5, 71; tüchtig. wacker, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀξιό-χρεως«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 271.
ἀντι-τῑμάω

ἀντι-τῑμάω [Pape-1880]

ἀντι-τῑμάω , dagegen, ebenfalls ehren, Xen. Cyr . 5, 2, 11; ἀντιτιμήσομαι, pass., Oec . 9, 11. – Med ., eine Gegenschätzung machen; der Beklagte konnte auf Verminderung der vom Kläger vorgeschlagenen Strafsumme antragen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-τῑμάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 262.
θεο-πρεπής

θεο-πρεπής [Pape-1880]

θεο-πρεπής , ές , einem Gotte angemessen, seiner würdig; Ἥρας δῶμα Pind. N . 10, 2; καὶ ἱερὰ πομπή Plut. Dio 28; πεδίον D. Sic . 11, 89, a. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεο-πρεπής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1197.
ἀπο-μετρέω

ἀπο-μετρέω [Pape-1880]

ἀπο-μετρέω , abmessen, τοὺς δακτυλίους μεδίμνοις ἀπομετρῆσαι Luc. D. Mort . 12, 2; med ., μεδίμνῳ ἀπομετρήσασϑαι τὸ ἀργύριον Xen. Hell . 3, 2, 20; nach dem Maße vertheilen, Oec . 10 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-μετρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 315.
Artikel 41 - 60

Buchempfehlung

Tschechow, Anton Pawlowitsch

Drei Schwestern. (Tri Sestry)

Drei Schwestern. (Tri Sestry)

Das 1900 entstandene Schauspiel zeichnet das Leben der drei Schwestern Olga, Mascha und Irina nach, die nach dem Tode des Vaters gemeinsam mit ihrem Bruder Andrej in der russischen Provinz leben. Natascha, die Frau Andrejs, drängt die Schwestern nach und nach aus dem eigenen Hause.

64 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon