Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (27 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
προ-πειράω

προ-πειράω [Pape-1880]

προ-πειράω , gew. als dep . προπειράομαι , mit den beiden aor . προπειράσασϑαι u. προπειραϑῆναι , Luc. Hermot . 53 u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-πειράω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 739.
πρό-φημι

πρό-φημι [Pape-1880]

πρό-φημι (s. ... ... verkündigen, Sp ., wie Schol. Soph. O. R . 271; προπεφασμένα ἆϑλα , wie Herm. bei Hes. O . 657 für προπεφραδμένα conj., kommt von προφαίνω her, w. m. vgl.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-φημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 797.
πρό-φρων

πρό-φρων [Pape-1880]

πρό-φρων , ον , eigtl. mit vorgeneigter Seele, propenso animo , also geneigt, gewogen, wohlwollend; καί μοι ὄμοσσον ἦ μέν μοι πρόφρων ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν , Il . 1, 77; οὐδέ τί πώ μοι πρόφρων τέτληκας ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-φρων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 798.
προ-φῡράω

προ-φῡράω [Pape-1880]

προ-φῡράω , vorher einrühren; Hippocr . u. Sp.; Ar. Av . 462 übertr., προπεφύραται λόγος , die Rede ist im voraus eingerührt, und Thesm . 75, κακόν μοι προπεφυραμένον ἐστίν , es ist mir ein Unglück eingerührt, bereitet.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-φῡράω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 798.
προ-πείθω

προ-πείθω [Pape-1880]

προ-πείθω , vorher überreden, überzeugen, προπεπεισμένος Luc. Alex . 17.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-πείθω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 739.
προ-πέτεια

προ-πέτεια [Pape-1880]

προ-πέτεια , ἡ , das ... ... Keckheit, Unbesonnenheit, καὶ ϑρασύτης Dem . 22, 63, u. öfter; προπετείας καὶ τῆς μεγίστης ἀπονοίας σημεῖον , 44, 58; oft Pol ., der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-πέτεια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 739.
προ-πιστόω

προ-πιστόω [Pape-1880]

προ-πιστόω , vorher beglaubigen; προπεπιστωμένης τῆς ἀποδείξεως , S. Emp. pyrrh . 1, 116; adv. ... ... . 2, 122, u. öfter, immer mit der v. l . προπεπιστεῦσϑαι .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-πιστόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 740.
θεο-προπέω

θεο-προπέω [Pape-1880]

θεο-προπέω , wahrsagen, nur part . ϑεοπροπέων , Il . 1, 109. 2, 322 Od . 2, 184, Pind. P . 4, 190, Ap. Rh . 2, 922.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεο-προπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1197.
προ-πορίζω

προ-πορίζω [Pape-1880]

προ-πορίζω , vorher anschaffen, προπεπορισμένα neben προτεταμιευμένα , Luc. de salt . 61.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-πορίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 741.
προ-πήγνῡμι

προ-πήγνῡμι [Pape-1880]

προ-πήγνῡμι , auch προπηγνύω (s. πήγνυμι) , vorn od. vorher befestigen; προπεπηγός , vorn geronnen, Sp ., wie Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-πήγνῡμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 739.
πρό-πεμπτος

πρό-πεμπτος [Pape-1880]

πρό-πεμπτος , gew. im neutr. pl . πρόπεμπτα , fünf Tage vorher, Dem . 43, 75 im Gesetz.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-πεμπτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 739.
προ-περι-σπάω

προ-περι-σπάω [Pape-1880]

... . = den Circumflex auf die vorletzte Sylbe setzen, προπερισπασϑήσεται , Schol. Il . 4, 46; dah. προπερισπώμενον , ein Wort mit dem Circumflex auf der vorletzten Sylbe, u. adv . προπερισπωμένως , mit dem Circumflex auf der vorletzten Salbe bezeichnet, Scholl . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-περι-σπάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 739.
περπερεύομαι

περπερεύομαι [Pape-1880]

περπερεύομαι , ein πέρπερος sein, wie ein πέρπερος reden, handeln, d. i. windbeuteln, großprahlen, aufschneiden, sich womit brüsten, lügen, wie ἀλαζονεύομαι , Sp., N. T ., wo es προπετεύεται, καλλωπίζεται erklärt wird.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περπερεύομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 603.
προ-πετάννῡμι

προ-πετάννῡμι [Pape-1880]

προ-πετάννῡμι u. προπεταννύω (s. πετάννυμι ), vorn od. davor ausbreiten, bes. zum Schutz; ὑμᾶς αὐτοὺς προπετάσαντες ἡμῶν , Xen. Cyr . 4, 2, 23.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-πετάννῡμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 739.
προ-πετεύομαι

προ-πετεύομαι [Pape-1880]

προ-πετεύομαι , dep. med ., wie ein προπετής handeln, S. Emp. adv. phys . 1, 49 u. öfter.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-πετεύομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 739.
προ-πετής

προ-πετής [Pape-1880]

... wie Pol ., οὐδὲν προπετὲς οὐδὲ ἄκριτον 5, 12, 7, προπετέστερον ἐχρῶντο ταῖς προνομαῖς 3, 102, 11; – bereit wozu, nahe daran, τύμβου προπετῆ παρϑένον , Eur. Hec . 152; πολιὰς ἐπὶ χαίτας προπετὴς ὤν , Alc . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-πετής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 739.
προ-φράζω

προ-φράζω [Pape-1880]

... es auch »gerade heraussagen« bedeuten kann; pass ., προπεφραδμένα ἆϑλα , vorher verkündigte Kampfpreise, Hes. O . 657, wo Herm. προπεφασμένα ändern will; vgl. aber Ap. Rh . 3, 1315, δὴ γάρ σφι πάλαι προπεφραδμένον ἦεν .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-φράζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 798.
μή

μή [Pape-1880]

μή , Verneinungspartikel, sowohl adv . nicht , als conj ... ... welche die Absichtspartikeln haben, also mit dem conj., Hom . u. Folgde; προπέμπετ' ἐς δόμους μὴ καὶ πατρὸς κακοῖσι πρόςϑηται κακόν , Aesch. Ag . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 164-169.
-δέ

-δέ [Pape-1880]

-δέ , untrennbares enclitisches Suffixum. Es bezeichnet 1) ... ... Ἀνακαία , einen pluralischen Demos-Namen wie τὰ Πρόσπαλτα . War dies Ἀνακαια Properispomenon, τὰ Ἀνακαῖα , so müßte das Adverbium eigentlich Ἀνακαῖάδε betont werden; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »-δέ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 527-534.
σάνδυξ

σάνδυξ [Pape-1880]

σάνδυξ , υκος, ἡ , auch σάνδιξ, ὁ , 1) ... ... mit Sandyx gefärbte seine, durchsichtige Frauenkleider von Leinwand. – [ Υ ist bei Propert . 2, 25, 45 lang, bei Grat. Cyneg . 86 kurz.] ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σάνδυξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 861.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Prévost d'Exiles, Antoine-François

Manon Lescaut

Manon Lescaut

Der junge Chevalier des Grieux schlägt die vom Vater eingefädelte Karriere als Malteserritter aus und flüchtet mit Manon Lescaut, deren Eltern sie in ein Kloster verbannt hatten, kurzerhand nach Paris. Das junge Paar lebt von Luft und Liebe bis Manon Gefallen an einem anderen findet. Grieux kehrt reumütig in die Obhut seiner Eltern zurück und nimmt das Studium der Theologie auf. Bis er Manon wiedertrifft, ihr verzeiht, und erneut mit ihr durchbrennt. Geldsorgen und Manons Lebenswandel lassen Grieux zum Falschspieler werden, er wird verhaftet, Manon wieder untreu. Schließlich landen beide in Amerika und bauen sich ein neues Leben auf. Bis Manon... »Liebe! Liebe! wirst du es denn nie lernen, mit der Vernunft zusammenzugehen?« schüttelt der Polizist den Kopf, als er Grieux festnimmt und beschreibt damit das zentrale Motiv des berühmten Romans von Antoine François Prévost d'Exiles.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Spätromantik

Große Erzählungen der Spätromantik

Im nach dem Wiener Kongress neugeordneten Europa entsteht seit 1815 große Literatur der Sehnsucht und der Melancholie. Die Schattenseiten der menschlichen Seele, Leidenschaft und die Hinwendung zum Religiösen sind die Themen der Spätromantik. Michael Holzinger hat elf große Erzählungen dieser Zeit zu diesem Leseband zusammengefasst.

430 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon