Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐν-δημιουργέω

ἐν-δημιουργέω [Pape-1880]

ἐν-δημιουργέω , darin bereiten, Plut . öfter, z. B. de aud. poet . 2 M.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-δημιουργέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 833.
γαλακτο υργός

γαλακτο υργός [Pape-1880]

γαλακτο υργός , ὁ , der Milchspeisen bereitet, bei Ath . XIII, 608 a.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γαλακτο υργός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 471.
ἀριστο-πονεύς

ἀριστο-πονεύς [Pape-1880]

ἀριστο-πονεύς , ὁ , der beste Arbeiter, Maneth . 4, 512.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀριστο-πονεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 353.
ἐργο-πονέομαι

ἐργο-πονέομαι [Pape-1880]

ἐργο-πονέομαι , thätig sein, arbeiten, Artemidor . 3, 6.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐργο-πονέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1022.
γαλακτο υργέω

γαλακτο υργέω [Pape-1880]

γαλακτο υργέω , aus Milch bereiten, Poll . 1, 251.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γαλακτο υργέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 471.
δαιταλο υργέω

δαιταλο υργέω [Pape-1880]

δαιταλο υργέω , das Mahl bereiten, Eustath .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δαιταλο υργέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 516.
ἀνθ-ιππάζομαι

ἀνθ-ιππάζομαι [Pape-1880]

ἀνθ-ιππάζομαι , entgegen oder gegen Einen anreiten?

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-ιππάζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 232.
δυς-πρός-οπτος

δυς-πρός-οπτος [Pape-1880]

δυς-πρός-οπτος , schwer anzusehen; όνείρατα Soph. El . 452, deren Anblick Unglück bedeutet; καὶ ἔκφυλος ὄψις Plut. Aemil . 12.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δυς-πρός-οπτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 688.
προς-επι-πονέω

προς-επι-πονέω [Pape-1880]

προς-επι-πονέω , nach dazu, noch mehr arbeiten, Arbeit od. Mühe haben, προςεπιπονεῖν ἀκούοντας , noch die Mühe od. Last haben zuzuhören, Aesch . 2, 44.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-επι-πονέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 761.
ἐν-απο-σημαίνω

ἐν-απο-σημαίνω [Pape-1880]

ἐν-απο-σημαίνω , darin andeuten, τῇ ἱστορίᾳ Plut. Cim . 2. – Med ., darin wie ein Siegel abdrücken, Clem. Al.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-απο-σημαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 828.
ἐργ-επι-στατέω

ἐργ-επι-στατέω [Pape-1880]

ἐργ-επι-στατέω , Aufseher bei den öffentlichen Arbeiten sein, Schol. Ar. Pax 589; Inscr ., z. B. 2966.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐργ-επι-στατέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1020.
δω-δεκά-μοχθος

δω-δεκά-μοχθος [Pape-1880]

δω-δεκά-μοχθος , der zwölf Arbeiten vollbracht, Herkules, Ioan. Lyd .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δω-δεκά-μοχθος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 693-694.
ἐργ-επι-στάτης

ἐργ-επι-στάτης [Pape-1880]

ἐργ-επι-στάτης , ὁ , Aufseher bei öffentlichen Arbeiten, Artemid . 4, 33; Inscr . 337.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐργ-επι-στάτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1020.
ἐργ-επι-στασία

ἐργ-επι-στασία [Pape-1880]

ἐργ-επι-στασία , ἡ , die Aufsicht über die öffentlichen Arbeiten, Inscr . 2779.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐργ-επι-στασία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1020.
ἐν-μεν-τευθενί

ἐν-μεν-τευθενί [Pape-1880]

ἐν-μεν-τευθενί , = ἐντεῦϑεν μέν , Metag . bei Ath . VI, 269 f.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-μεν-τευθενί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 846.
ἀ-περί-στικτος

ἀ-περί-στικτος [Pape-1880]

ἀ-περί-στικτος , em . für ἀπερίστερκτος , Procl. chrestom. fol . 8.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-περί-στικτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 288.
συμ-παρα-δηλόω

συμ-παρα-δηλόω [Pape-1880]

συμ-παρα-δηλόω , zugleich nebenbei andeuten, Strab . 2, 5, 13.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-παρα-δηλόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 984.
καθ-υπ-εμ-φαίνω

καθ-υπ-εμ-φαίνω [Pape-1880]

καθ-υπ-εμ-φαίνω , versteckt darunter andeuten, Eumath .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καθ-υπ-εμ-φαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1289.
παρ-υπ-εμ-φαίνω

παρ-υπ-εμ-φαίνω [Pape-1880]

παρ-υπ-εμ-φαίνω , dabei zugleich zeigen, andeuten, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-υπ-εμ-φαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 529.
προς-εργάζομαι

προς-εργάζομαι [Pape-1880]

προς-εργάζομαι (s. ἐργάζομαι) , noch dazu arbeiten, thun, ὡς μηδὲν προςεργάσαιτο τοῖς δεδραμένοις , Eur. Herc. Fur . 1012; dazu erwerben od. gewinnen, Plut. Nic. et Crass . 4; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-εργάζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 762.
Artikel 361 - 380

Buchempfehlung

Platen, August von

Gedichte. Ausgabe 1834

Gedichte. Ausgabe 1834

Die letzte zu Lebzeiten des Autors, der 1835 starb, erschienene Lyriksammlung.

242 Seiten, 12.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon