Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (43 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
αἰθερ-ώδης

αἰθερ-ώδης [Pape-1880]

αἰθερ-ώδης , = αἰϑεροειδής, καὶ καϑαρός Plut. def. or . 41.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αἰθερ-ώδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 53.
αἰθερ-εμ-βατεῖν

αἰθερ-εμ-βατεῖν [Pape-1880]

αἰθερ-εμ-βατεῖν νοὖν διδάσκει , Ep. ad . 546 ( Plan . 328), im Aether wandeln.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αἰθερ-εμ-βατεῖν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 53.
ὑμός

ὑμός [Pape-1880]

ὑμός , dor. u. ep. = ὑμέτερος , euer ; Hom.; Pind. P . 7, 17. 8, 66. – Vgl. ἁμός .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1179.
κόνις [2]

κόνις [2] [Pape-1880]

κόνις , ιδος, ἡ , gew. im plur . κόνιδες , richtiger nach Arcad . 32, 7 κονίδες zu schreiben, Eier der Läufe, Flöhe, Wanzen, Nisse, Arist. H. A . 5, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κόνις [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1481.
κακκάζω

κακκάζω [Pape-1880]

κακκάζω , gackern, vom Geschrei der Eier legenden Hühner, Zenodot .; von Perlhühnern, Poll . 5, 89; s. κακκαβίζω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κακκάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1298.
ῥοφητός

ῥοφητός [Pape-1880]

ῥοφητός , geschlürft, zu schlürfen; ᾠά , weiche Eier, Ath . II, 58 a; Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥοφητός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 849.
ὠο-τόκος

ὠο-τόκος [Pape-1880]

ὠο-τόκος , Eier legend; Ar. gen. an . 1, 11, oft; ἀγέλη M. Arg . 8 (IX, 286); Opp. Hal . 1, 750.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὠο-τόκος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1412.
ὠο-τοκέω

ὠο-τοκέω [Pape-1880]

ὠο-τοκέω , Eier legen; Arist. H. A . 6, 10; τὰ ὠοτοκούμενα gen. an . 2, 7; Folgde.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὠο-τοκέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1412.
ὠο-φόρος

ὠο-φόρος [Pape-1880]

ὠο-φόρος , Eier tragend; Arist. H. A . 9, 37 von Fischen; ὠδῖνες Opp. Hal . 1, 478.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὠο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1412.
ὠο-θεσία

ὠο-θεσία [Pape-1880]

ὠο-θεσία , ἡ , das Aufsetzen der Eier auf den Tisch, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὠο-θεσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1412.
ὠο-φαγέω

ὠο-φαγέω [Pape-1880]

ὠο-φαγέω , Eier essen, Geopon .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὠο-φαγέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1412.
ὑμέτερος

ὑμέτερος [Pape-1880]

ὑμέτερος , euer, eurig, Hom . u. Folgde überall; ὑμέτερος ἑκάστου ϑυμός , der ... ... eines Jeden von euch, Il . 17, 226; ὑμέτερος αὐτῶν ϑυμός , euer eigener Sinn, Od . 2, 138; ὑμέτερόνδε , nach eurem Hause ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑμέτερος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1178.
μελί-κηρα

μελί-κηρα [Pape-1880]

μελί-κηρα , ἡ , die Eier od. die Brut der Purpurschnecken, von der Gestalt, da sie den κηρίοις der Bienen ähnlich sind, Arist. H. A . 5, 15, ποιοῦσι τὴν καλουμένην μελίκηραν , wie Bekker schreibt ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μελί-κηρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 123.
ὑμε-δαπός

ὑμε-δαπός [Pape-1880]

ὑμε-δαπός (vgl. ποδαπός ), der Eurige, euer Landsmann, Ath . IX, 366 a. – Bei Clem. Al . auch = ὑμέτερος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑμε-δαπός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1177.
ὠο-σκοπία

ὠο-σκοπία [Pape-1880]

ὠο-σκοπία , ἡ , das Beschauen der Eier, die Eierschau, bes. das Wahrsagen aus den Eiern, Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὠο-σκοπία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1412.
σφωΐτερος

σφωΐτερος [Pape-1880]

σφωΐτερος , possess. Adj. 1) der zweiten Person im, dual ., σφῶϊ , euer beider, euch beiden eigen , Il . 1, 216. – 2) der dritten Person, im dual ., ihrer beider, ihnen beiden eigen, Antimach . bei ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σφωΐτερος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1053.
ἐκ-λέπισις

ἐκ-λέπισις [Pape-1880]

ἐκ-λέπισις , ἡ , das Abschälen, das Ausbrüten der Eier, VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-λέπισις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 767.
χρῡσο-τόκος

χρῡσο-τόκος [Pape-1880]

χρῡσο-τόκος , Gold erzeugend, goldene Eier legend, Aesop. fab .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χρῡσο-τόκος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1382.
ὠο-φυλακτέω

ὠο-φυλακτέω [Pape-1880]

ὠο-φυλακτέω , die Eier hüten, bewachen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὠο-φυλακτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1412.
συν-εκ-τίκτω

συν-εκ-τίκτω [Pape-1880]

συν-εκ-τίκτω (s. τίκτω ), mit od. zugleich gebären, ὠά , zugleich Eier legen, Arist. gen. an . 3, 2, öfter.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-εκ-τίκτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1013.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Lohenstein, Daniel Casper von

Sophonisbe. Trauerspiel

Sophonisbe. Trauerspiel

Im zweiten Punischen Krieg gerät Syphax, der König von Numidien, in Gefangenschaft. Sophonisbe, seine Frau, ist bereit sein Leben für das Reich zu opfern und bietet den heidnischen Göttern sogar ihre Söhne als Blutopfer an.

178 Seiten, 6.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon