Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ποίκιλμα

ποίκιλμα [Pape-1880]

ποίκιλμα , τό , alles Buntgemachte, in Malerei, Stickerei oder Weberei, und diese Verzierungen selbst, bes. bunte, künstliche Weberei oder Stickerei, Il . 6, 289 Od . 15, 107. πολλὰς βαφὰς φϑείρουσα τοῦ ποικίλματος , Aesch. Ch . 1008, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποίκιλμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 649.
πλῆκτρον

πλῆκτρον [Pape-1880]

πλῆκτρον , τό , Alles, womit man schlägt; insbes. das Instrument, mit welchem der Citherspieler die Saiten schlägt, von Gold oder Elfenbein; H. h. Apoll . 185; Pind. N , 5, 24; κιϑάραν ἐλαύνων πλήκτρῳ χρυσέῳ , Eur. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πλῆκτρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 633.
σκύβαλον

σκύβαλον [Pape-1880]

σκύβαλον , τό , Koth, Auswurf, Kehricht, alles Ueberbleibsel, was man wegwirft, Schalen, Hülsen, Hefen u. dgl.; Suid . leitet es von κυσίβαλον ab, was den Hunden vorgeworfen wird; so ἀποδειπνίδιον , Leon. Al . 30 (VI, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκύβαλον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 906.
σικχαίνω

σικχαίνω [Pape-1880]

σικχαίνω , vor einer Person od. Sache Ekel, Ueberdruß empfinden, c. acc ., πάντα τὰ δημόσια , alles Gemeine ekelt mich an, Callim . 1 (XII, 43); auch im med ., σικχαίνομαι τοῠτον , ich verabscheue ihn, ep . 30 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σικχαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 881.
συρφετός

συρφετός [Pape-1880]

συρφετός , ὁ, = σύρφος , alles Zusammengeschleppte, -gefegte, vom Winde Zusammengewehte, Kehricht, Unrath, Staub, Gemüll; χόρτος καὶ συρφετός , Heu und Spreu, Hes. O . 608. Auch von Menschen, ordnungslos zusammengelaufener Hause, Gesindel, ἐὰν συρφετὸς συλλεγῇ δούλων ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συρφετός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1041.
δικαστής

δικαστής [Pape-1880]

δικαστής , ὁ , der Richter, nach Recht u. Gesetz, während der κριτής nicht bloß Processe entscheidet, sondern Alles, und nicht nach juristischen Satzungen, sondern nach der Billigkeit; Xenoph. Conviv . 5, 10 διαφϑείρειν καὶ δικαστὰς καὶ κριτάς; – δικαστης ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δικαστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 628.
πλεκτάνη

πλεκτάνη [Pape-1880]

πλεκτάνη , ἡ , 1) alles Flechtwerk, bes. die Haarflechte, geflochtenes Seil, Schlinge, Netz, ὄφεων δὲ πλεκτάναισι περίδρομον κύτος προςηδάφισται , Aesch. Spt . 477. – 2) die langen Fangsüße des Meerpolypen, der Tintenfische, cirri, Diphil . bei ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πλεκτάνη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 629.
θηριακός

θηριακός [Pape-1880]

θηριακός , von wilden, bes. giftigen Thieren gemacht, ἅλες u. ä., Diosc .; – ἀντίδοτος , auch allein, ἡ ϑηριακή , Arznei gegen den Biß giftiger Thiere, Medic .; übh. eine Arznei gegen Gift, aus vielen Stoffen, auch aus ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θηριακός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1209.
ἑλκυστήρ

ἑλκυστήρ [Pape-1880]

ἑλκυστήρ , ῆρος, ὁ , Alles, womit man zieht, – 1) der Zügel, = ῥυτήρ , Schol. Il . 16, 475. – 2) ein Instrument zum Herausziehen der Leibesfrucht, Hippocr . – 3) adj ., πόνος , die Arbeit ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑλκυστήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 799.
ἀγγαρεύω

ἀγγαρεύω [Pape-1880]

ἀγγαρεύω , einen ἄγγαρος absenden, und weil diese königlichen Boten Alles für ihren Dienst in Anspruch nehmen durften, εἰς φορτηγίαν ἄγεσϑαι erkl., Huid . aus Men .; übh. zwingen, N. T ., z. B. Matth . 5, 41. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀγγαρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 10.
στέγασμα

στέγασμα [Pape-1880]

στέγασμα , τό , alles Bedeckende, Bedeckung; von σκεπάσματα unterschieden, u. daher στεκτικὸς ῥευμάτων erklärt, Plat. Polit . 279 d; Dach, Critia . 111 c; Xen. An. 1, 5, 10, wo Krüger σκεπάσματα aufgenommen hat ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στέγασμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 932.
τέρεμνον

τέρεμνον [Pape-1880]

τέρεμνον , τό , auch τέραμνον , alles fest u. dicht Verschlossene u. Bedeckte, Haus, Zimuer, Kasten u. dgl.; οἴκων , Eur. Hipp . 418, Περγάμων τέρεμνα , Troad . 1297;, sp. D ., auch in späterer Vrosa, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τέρεμνον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1093.
τέχνασμα

τέχνασμα [Pape-1880]

τέχνασμα , τό , alles durch Kunst Hervorgebrachte od. Erkünstelte, Kunstgriff, List; Eur. Or . 1560; Ar. Th . 198; Xen. Hell . 6, 4, 7; Sp ., wie Luc. Charid . 7.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τέχνασμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1102.
πάρ-εργον

πάρ-εργον [Pape-1880]

πάρ-εργον , τό , Nebenwerk , alles nicht zur Hauptsache Gehörige, Zugabe, Anhang; τὴν ἀϑλίαν ἐμὲ ῥῦσαι, πάρεργον δοῠσα τοῠτο τῆς τύχης , Eur. Hel . 925, vgl. Herc. Fur . 1340, was nicht zum ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πάρ-εργον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 518.
πρό-βολος

πρό-βολος [Pape-1880]

πρό-βολος , Alles, was vorsteht od. vorgehalten wird, substant .; a) ein vorspringender, vorragender Ort, ἐπὶ προβόλῳ ἁλιεύς , Od . 12, 251, wie προβλής . So sagt Dem . 8, 61 ἀλλ' ἀνάγκη ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-βολος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 712.
παν-δόκος

παν-δόκος [Pape-1880]

παν-δόκος (so richtiger als πάνδοκος accentuirt), Alles in sich aufnehmend, allumfassend; ἄλσος , Pind. Ol . 3, 18; ναός , P . 8, 64; πανδόκον εἰς ἀφανῆ τε χέρσον , von der Unterwelt, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παν-δόκος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 458.
πάμ-φορος

πάμ-φορος [Pape-1880]

πάμ-φορος , Alles tragend, alle Früchte hervorbringend, fruchtbar; γαῖα ... ... 2, 4, 7; Sp ., ἅμαξα , im eigtl. Sinne, Alles tragend, Theodorid . 18 (XI, 479); – χεράς , Geröll, mit dem Alles unter einander fortgerissen wird, Pind. P . 6, 13.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πάμ-φορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 455.
παρα-στάς

παρα-στάς [Pape-1880]

παρα-στάς , άδος, ἡ , eigtl. alles Danebenstehende, Daranstehende, bes. Pfosten, Pfeiler, Säule, Cratin . bei Poll . 7, 122; – αἱ παραστάδες , der Säulengang, der Eingang des Hauses, Vorhalle, = πρόδομος , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-στάς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 499.
ὑπέρ-φρων

ὑπέρ-φρων [Pape-1880]

ὑπέρ-φρων , ονος , darüberhinaus denkend, im guten Sinne, hochsinnig, über alles Kleinliche erhaben, Thuc . 2, 62. – Gew. tadelnd, über-, hochmüthig, stolz; λόγοι Aesch. Spt . 392; ἔχει δ' ὑπέρφρον σῆμ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπέρ-φρων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1204.
παν-όψιος

παν-όψιος [Pape-1880]

παν-όψιος , 1) Alles sehend, Nonn. D . 14, 169. – 2) Allen sichtbar, ἔγχος , Il . 21, 397, die hellglänzende Lanze, πᾶσιν ὁρατόν , Andere erklärten, wie von ὀψέ, πάντων τελευταῖον ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παν-όψιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 462.
Artikel 101 - 120

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Nachkommenschaften

Nachkommenschaften

Stifters späte Erzählung ist stark autobiografisch geprägt. Anhand der Geschichte des jungen Malers Roderer, der in seiner fanatischen Arbeitswut sich vom Leben abwendet und erst durch die Liebe zu Susanna zu einem befriedigenden Dasein findet, parodiert Stifter seinen eigenen Umgang mit dem problematischen Verhältnis von Kunst und bürgerlicher Existenz. Ein heiterer, gelassener Text eines altersweisen Erzählers.

52 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Hochromantik

Große Erzählungen der Hochromantik

Zwischen 1804 und 1815 ist Heidelberg das intellektuelle Zentrum einer Bewegung, die sich von dort aus in der Welt verbreitet. Individuelles Erleben von Idylle und Harmonie, die Innerlichkeit der Seele sind die zentralen Themen der Hochromantik als Gegenbewegung zur von der Antike inspirierten Klassik und der vernunftgetriebenen Aufklärung. Acht der ganz großen Erzählungen der Hochromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe zusammengestellt.

390 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon