Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
αὐτό-ποιος

αὐτό-ποιος [Pape-1880]

αὐτό-ποιος , von selbst geworden, nicht von Menschenhänden gepflanzt, Soph. O. C . 703, wo auch αὐτοποιός accentuirt wird, von den heiligen Oelbäumen in Athen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐτό-ποιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 399-400.
ὁμό-κληρος

ὁμό-κληρος [Pape-1880]

ὁμό-κληρος , von gleichem Loose, gleichem Antheil, bes. an einer Erbschaft, Mitbesitzer, ἀδελφεός ... ... Pind. Ol . 2, 54, vgl. N . 9, 5, wo Latona, Artemis u. Apollo so genannt werden.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁμό-κληρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 337.
ἐπί-περθεν

ἐπί-περθεν [Pape-1880]

ἐπί-περθεν , = ἐφύπερϑε , Ggstz von ὑπένερϑε , Pind . bei Plat. Theaet . 173 e, wo aber Bekk. ἐπίπεδα aufgenommen hat.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπί-περθεν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 969.
κατά-δουπα

κατά-δουπα [Pape-1880]

κατά-δουπα , τά , die Gegenden an den Katarakten des Nils, wo dieser mit Getöse von den Felsen stürzt, Her . 2, 17 u. Sp . Vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατά-δουπα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1347.
ἀστρο-πλήξ

ἀστρο-πλήξ [Pape-1880]

ἀστρο-πλήξ , ῆγος, = ἀστρο-βλής , Geopon ., wo nach Lob. paralip . 285 ἀστρόπληγα von ἀστρόπληγος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀστρο-πλήξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 378.
ἀνα-τολμάω

ἀνα-τολμάω [Pape-1880]

ἀνα-τολμάω , von neuem Muth fassen, Eur. Alc . 281, wo Porson ἄνα, τόλμα ändert; Plut. Luc . 31 Anton . 50.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-τολμάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 211.
ἀφ-ιστορέω

ἀφ-ιστορέω [Pape-1880]

ἀφ-ιστορέω , von wo aus bemerken u. betrachten, τινὰ ἀπὸ τοῦ ὄρους Philostr. Imagg . 2, 18.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀφ-ιστορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 412.
εὐ-όρμητος

εὐ-όρμητος [Pape-1880]

εὐ-όρμητος , von wo man leicht aufbrechen u. gegen den Feind ziehen kann, Schol. Ap. Rh . 4, 900, Schäfer εὐόρμιστος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-όρμητος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1085.
αὐτο-γενής

αὐτο-γενής [Pape-1880]

αὐτο-γενής , ές , 1) dasselbe, Sp . – 2) von denselben Eltern geboren, Aesch. Suppl . 8, wo Wellauer

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐτο-γενής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 396.
θεό-κλητος

θεό-κλητος [Pape-1880]

θεό-κλητος , von Gott gerufen, Nonn. par. 1, 75; auch νηός , wo Gott angerufen wird, id .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεό-κλητος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1196.
ὁρμητήριον

ὁρμητήριον [Pape-1880]

ὁρμητήριον , τό , 1) Mittel zum Antreiben, Anreizen ... ... . 10, 15; Isocr . 4, 162. – 2) der Ort, von wo man ausgeht, besonders in der Kriegssprache, von dem aus ein Feldherr seinen Angriff macht, Operationsbasis, militärischer Stützpunkt, πρὸς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁρμητήριον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 381.
παντοδαπός

παντοδαπός [Pape-1880]

παντοδαπός (vgl. über das Suffirum ποδαπός ), von allerlei Geschlecht, mannigfach, wie ... ... νοσήματα , Ar. Nubb . 309; παντοδαποὶ στρατιῆς , wo Menschen von allerlei Art bunt durcheinander gemischt sind, Her . 7, ... ... – Adv . παντοδαπῶς , im Ggstz von ἁπλῶς , poet. b. Arist. eth . 2, 6 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παντοδαπός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 463.
ἠγερέθομαι

ἠγερέθομαι [Pape-1880]

ἠγερέθομαι , epische verstärkte Nebenform von ἀγείρομαι , sich versammeln , wohl nur ἠγερέϑονται u. ἠγερέϑοντο ... ... , 304. 3, 231; bes. mit ἀολλέες u. ἀϑρόοι , wo Einer nach dem Andern kommt, u. eine Zeit darüber vergeht, 2, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἠγερέθομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1151.
ἀλιτήμενος

ἀλιτήμενος [Pape-1880]

ἀλιτήμενος , partic. perf . von ἀλιταίνω , einer der gesündigt hat, Hom . einmal, ϑεοῖς ... ... . 4, 807, s. ἀλιταίνω ; Hes. Sc . 91, wo Buttm. Gr. II p. 72 diese Lesart aller mss . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀλιτήμενος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 99.
κορυνιόεις

κορυνιόεις [Pape-1880]

κορυνιόεις , εσσα, εν , kolbig ; πέτηλα , sprossende Pflanzenleime, Hes. Sc . 289, wo Andere κορονιόωντα lesen, wie von κορυνιάω, = κορυνάω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κορυνιόεις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1488.
εὐθυντηρία

εὐθυντηρία [Pape-1880]

εὐθυντηρία , ἡ , der Ort, wo das Steuerruder befestigt ist, Eur. I. T . 1356. fem. von

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐθυντηρία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1071.
διφρο-φορέω

διφρο-φορέω [Pape-1880]

διφρο-φορέω , den ... ... ; τὸν δίφρον Ar. Av . 1552, was sich auf den Gebrauch von διφροφόρος bezieht, vgl. Ath . VI, 259 d, wo es als ein niedriger Dienst erscheint; in einem Tragsessel, einer Sänfte tragen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »διφρο-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 645.
ἰδιο-τρόφος

ἰδιο-τρόφος [Pape-1880]

ἰδιο-τρόφος , einzeln ernährend, erhaltend, Plat. Polit . 261 d, wo früher ἰδιότροπος gelesen wurde. – Aber ἰδιότροφος , sich auf besondere Weise, von besonderen Speisen nährend, bei Arist. H. A . 1, 1 dem ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰδιο-τρόφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1237.
λυκιο-εργής

λυκιο-εργής [Pape-1880]

λυκιο-εργής , ές , zsgzgn λυκιουργής , von lycischer Arbeit, wie sie in Lpcien gemacht wird; Her . 7, 76, wo v. l . λυκοεργής; Dem . 49, 31; vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λυκιο-εργής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 68-69.
ἑτερό-πλοος

ἑτερό-πλοος [Pape-1880]

ἑτερό-πλοος , zsgzgn -πλους (eigtl. von einer Seite schiffend), ἀργύριον , Geld für die Hinfahrt allein, Dem . 56, 29. 34, 8. 22. 30, wo auch τὰ ἑτερόπλοα δανείζειν steht.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑτερό-πλοος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1049.
Artikel 121 - 140

Buchempfehlung

Neukirch, Benjamin

Gedichte und Satiren

Gedichte und Satiren

»Es giebet viel Leute/ welche die deutsche poesie so hoch erheben/ als ob sie nach allen stücken vollkommen wäre; Hingegen hat es auch andere/ welche sie gantz erniedrigen/ und nichts geschmacktes daran finden/ als die reimen. Beyde sind von ihren vorurtheilen sehr eingenommen. Denn wie sich die ersten um nichts bekümmern/ als was auff ihrem eignen miste gewachsen: Also verachten die andern alles/ was nicht seinen ursprung aus Franckreich hat. Summa: es gehet ihnen/ wie den kleidernarren/ deren etliche alles alte/die andern alles neue für zierlich halten; ungeachtet sie selbst nicht wissen/ was in einem oder dem andern gutes stecket.« B.N.

162 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.

442 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon