Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐν-σκίμπτω

ἐν-σκίμπτω [Pape-1880]

ἐν-σκίμπτω , ep. ἐνισκίμπτω ... ... wie Ap. Rh . 3, 153 εἴ κεν ἐνισκίμψῃς κούρῃ βέλος , wenn du sie getroffen; übertr., ὁππότ' ἀνίας πραπίδεσσιν ἐνισκίμψωσιν Ἔρωτες 3, 765. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-σκίμπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 852.
ἀπο-φθείρω

ἀπο-φθείρω [Pape-1880]

ἀπο-φθείρω , vernichten, zerstören, ... ... γῆς Herc. fur . 1290; komisch, οὐκ εἰς κόρακας ἀποφϑερεῖ μου ; wirst du dich fortscheren! Ar. Nubb . 787; Equ . 889; übh. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-φθείρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 334.
ἀπ-αμβλύνω

ἀπ-αμβλύνω [Pape-1880]

ἀπ-αμβλύνω , abstumpfen, τεϑηγμένον τοί μ' οὐκ ἀπαμβλυνεῖς λόγῳ Aesch. Spt . 697, du wirst mich in meinem Entschlusse nicht wankend machen; schwächen, ἀπὸ γὰρ κόρος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-αμβλύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 277.
ἀν-είρομαι

ἀν-είρομαι [Pape-1880]

ἀν-είρομαι , Hom . ... ... μεταλλᾷς , Il . 3, 177, u. oft in Od ., wornach du mich fragst. Att. aor . ἀνηρόμην, ἀνερέσϑαι , fut . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-είρομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 220.
περι-τρέπω

περι-τρέπω [Pape-1880]

περι-τρέπω (s. τρέπω ), umwenden ... ... machen, Phaed . 95 b; νῠν δὲ περιτρέπεις σεαυτόν , nun aber schlägst du dich selbst, Ar . 370 a; περιτετράφϑαι κινδυνεύει , Luc. Iov ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-τρέπω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 597.
ἀπο-λιβάζω

ἀπο-λιβάζω [Pape-1880]

ἀπο-λιβάζω (eigtl. wegtröpfeln). intr ... ... ἀπὸ τῆς λιβάδος ἐκρυῆναι ); Ar. Av . 1467 οὐκ ἀπολιβάξεις , wirst du dich nicht fortpacken? wo der Schol . gar an ἐς Λιβύην ἀποφϑερῇ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-λιβάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 312.
προ-στέλλω

προ-στέλλω [Pape-1880]

προ-στέλλω , nach vorn bedecken oder schützen; Thuc . τὰ γυμνά , 5, 71; Sp ., ... ... Soph. O. C . 20, erkl. der Schol . richtig προῆλϑες , du gingst fürder des Weges.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-στέλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 782.
ἀπο-σκοτόω

ἀπο-σκοτόω [Pape-1880]

ἀπο-σκοτόω , 1) den Schatten ... ... 48, 6; ἀποσκοτοῦμαι τὴν ὄψιν Plut. Sert . 17; ἀπεσκοτώϑης , du wurdest benebelt, Ath . X, 446 b.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-σκοτόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 325.
ἐπι-κοινόω

ἐπι-κοινόω [Pape-1880]

ἐπι-κοινόω , gemeinschaftlich machen, mittheilen, ... ... ., περὶ τούτου οὔτε τῷ πατρὶ ἐπεκοινώσω Plat. Prot . 313 b, du hast dich dem Vater nicht mitgetheilt, um mit ihm hierüber zu berathen; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-κοινόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 951.
ἐξ-ερῑνάζω

ἐξ-ερῑνάζω [Pape-1880]

ἐξ-ερῑνάζω , verstärktes simplex , übertr., Soph . bei Ath . III, 76 d, ἐρινὸς ἀχρεῖος ὢν ἄλλους ἐξερινάζεις λόγῳ , d. i. selbst unklug, willst du durch Reden Andere klug machen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-ερῑνάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 878.
ἐπ-εμ-βάλλω

ἐπ-εμ-βάλλω [Pape-1880]

ἐπ-εμ-βάλλω (s. βάλλω ... ... Hes. O . 98; τῆςδε γῆς σωτῆρα σεαυτὸν τῷδ' ἐπεμβάλλεις λόγῳ , du trägst dich zum Retter dieses Landes an, Soph. O. C . 464 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-εμ-βάλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 914.
πυνθάνομαι

πυνθάνομαι [Pape-1880]

πυνθάνομαι (ΠΥΘ) , altpoet. auch πεύϑ ομαι; ... ... . Euthyphr . 4 c; – τινός, ἦ μάλα λυγρῆς πεύσεαι ἀγγελίης , du wirst eine sehr traurige Nachricht zu hören bekommen, Il . 18, 19; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πυνθάνομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 818.
ὀλοφύρομαι

ὀλοφύρομαι [Pape-1880]

ὀλοφύρομαι (scheint mit ὄλλυμι zusammenzuhangen, alte Gramm . leiten ... ... , 75; – c. inf ., πῶς ὀλοφύρεαι ἄλκιμος εἶναι , wie wehklagst du, daß du tapfer sein sollst, Od . 22, 232; – τινά , beklagen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀλοφύρομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 327.
ἐφ-ικνέομαι

ἐφ-ικνέομαι [Pape-1880]

... c. acc ., ὃς τά τε ἄλλα λέγων ἐπίκεο ἄριστα καὶ ἀληϑέστατα , du stelltest das Uebrige sehr gut u. richtig dar, Her . 7, 9, wie auch wir sagen: du hast es gut getroffen; ähnl. Pol . ὁ γράφων ἐξαριϑμούμενος οὐκ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐφ-ικνέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1119.
παρ-οίχομαι

παρ-οίχομαι [Pape-1880]

παρ-οίχομαι (s. οἴχομαι ... ... Eur. Med . δύστανε, μοίρας ὅσον παροίχει ist = wie sehr gehst du fehl, irrst du in deinem Geschick.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-οίχομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 526.
ἀπο-δέχομαι

ἀπο-δέχομαι [Pape-1880]

ἀπο-δέχομαι , 1) annehmen, ... ... ἀποδεξάμενος λέγε Plat. Legg . I, 642 d; πάνυ ὀρϑῶς ἀποδέχῃ , du fassest es ganz richtig auf, Xen. Mem . 3, 10, 15. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-δέχομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 300.
κωλ-ακρέτης

κωλ-ακρέτης [Pape-1880]

κωλ-ακρέτης , ὁ ( ... ... Schol. Ar. Vesp . 695; dah. σὺ δὲ χασκάζεις τὸν κωλακρέτην , du paßt auf den Zahler, um nur deine drei Obolen Richtersold zu bekommen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κωλ-ακρέτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1542.
ἐπι-δεύομαι

ἐπι-δεύομαι [Pape-1880]

ἐπι-δεύομαι , ep. = ... ... schwächer, geringer sein, πολλὸν κείνων ἐπιδεύεαι ἀνδρῶν Il . 5, 636, du stehst jenen Männern nach; μάχης ἐπεδεύετ' Ἀχαιῶν , stand im Kampfe den ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-δεύομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 936.
ναύ-φρακτος

ναύ-φρακτος [Pape-1880]

ναύ-φρακτος , mit Schiffen umstellt ... ... A . 1259; bei Ar. Ach . 95, ναύφρακτον βλέπεις , wird »du siehst wie aus dem Ruderloch« übersetzt, vgl. den Schol ., der bemerkt ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ναύ-φρακτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 233.
ἐπ-ουράνιος

ἐπ-ουράνιος [Pape-1880]

ἐπ-ουράνιος , auch 3 ... ... 25, 5; Mosch . 2, 21; ἤδη γὰρ ἐπο υράνιος εἶ , du bit schon ein Gott, Luc. D. D . 4, 3; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-ουράνιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1010.
Artikel 361 - 380

Buchempfehlung

Naubert, Benedikte

Die Amtmannin von Hohenweiler

Die Amtmannin von Hohenweiler

Diese Blätter, welche ich unter den geheimen Papieren meiner Frau, Jukunde Haller, gefunden habe, lege ich der Welt vor Augen; nichts davon als die Ueberschriften der Kapitel ist mein Werk, das übrige alles ist aus der Feder meiner Schwiegermutter, der Himmel tröste sie, geflossen. – Wozu doch den Weibern die Kunst zu schreiben nutzen mag? Ihre Thorheiten und die Fehler ihrer Männer zu verewigen? – Ich bedaure meinen seligen Schwiegervater, er mag in guten Händen gewesen seyn! – Mir möchte meine Jukunde mit solchen Dingen kommen. Ein jeder nehme sich das Beste aus diesem Geschreibsel, so wie auch ich gethan habe.

270 Seiten, 13.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.

468 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon