Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (157 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
κηδεμών

κηδεμών [Pape-1880]

κηδεμών , όνος, ὁ , der Besorger, Pfleger; Il . 23, 163. 674 diejenigen, welche das Leichenbegängniß, die Bestattung besorgen; τᾶς δὲ φυγᾶς εἴ τις ἔστι κηδεμών Aesch. Suppl . 72; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κηδεμών«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1429.
ἀ-φυλακτέω

ἀ-φυλακτέω [Pape-1880]

ἀ-φυλακτέω , unbesorgt sein, etwas nicht besorgen, Ggstz ἐπιμελεῖσϑαι, τινός Xen. Cyr . 1, 6, 5; An . 7, 8, 20; Pol . oft, besonders die Wachen vernachlässigen, τεῖχος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-φυλακτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 416.
ΕΠω

ΕΠω [Pape-1880]

... um Etwas sein, um Etwas beschäftigt sein, besorgen, behandeln, sicher nur partic. praes ., τὸν δ' εὗρ' ... ... τεύχε' ἕποντα Il . 6, 321, er fand ihn seine Waffen besorgend; denn in den anderen Stellen steht eine Präposition dabei, so daß man ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ΕΠω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1013-1014.
κήδω

κήδω [Pape-1880]

κήδω , besorgt machen, betrüben; κῆδε δὲ ϑυμόν Il . 5, 40, öfter; übh. Schaden zufügen, verletzen, kränken, καλόν τοι σὺν ἐμοὶ τὸν κήδειν ὅς κέ με κήδῃ 9, 611; ὃς τόξοισιν ἔκηδε ϑεούς 5, 604; χειμὼν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κήδω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1430.
φόβος

φόβος [Pape-1880]

φόβος , ὁ , Furcht, Schrecken, Besorgniß vor einem Uebel, mit dem Willen, sich diesem zu entziehen ( φέβομαι ); Flucht , nach Aristarch . bei Hom . nur in dieser Bdtg; Il . oft, Ggstz von ἀλκή , 13, 48 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φόβος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1294-1295.
κομέω

κομέω [Pape-1880]

κομέω , besorgen, warten, pflegen ; Od . 6, 206; τὸν δὲ γυναῖκες ἀκηδέες οὐ κομέουσι 17, 319; καί ῥα γέροντα ἐνδυκέως κομέεσκεν 24, 388, pflegte sorglich den Greis; – von Pferden, Il . 8, 109. 113; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κομέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1477.
ὠρεύω

ὠρεύω [Pape-1880]

ὠρεύω , besorgen, beaufsichtigen, in Obhut haben, Hes. Th . 903, wo ὡραίουσι od. ὡραιοῦσι f. L. ist.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὠρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1414.
ἀωρέω

ἀωρέω [Pape-1880]

ἀωρέω , unbesorgt, nicht wachsam sein, Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀωρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 422.
δι-έπω

δι-έπω [Pape-1880]

... 960;ω (s. ἕπω ), besorgen , verwalten, anordnen ; Homer Odyss . 12, 16 Iliad ... ... τὸ μὲν πλεῖον πολυάικος πολέμοιο χεῖρες ἐμαὶ διέπουσι , den größeren Theil der Kriegsarbeit besorgen meine Hände, Apollon. Lex. Homer. p. 58, 28 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-έπω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 620.
κομίζω

κομίζω [Pape-1880]

... . 14, 316. – Auch von Sachen, besorgen , beschicken; τὰ σαυτῆς ἔργα κόμιζε, ἱστόν τ' ἠλακάτην τε ... ... ἔργα κομίζεσϑαι Δημήτερος Hes. O . 391, die Feldarbeit für sich besorgen, Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὐ κομίσασϑαι ἐν ἄγγεσιν , die ... ... , Il . 13, 196, den Todten besorgen, indem man ihn aufnimmt u. wegträgt, damit er ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κομίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1477-1478.
κεδνός

κεδνός [Pape-1880]

κεδνός (vgl. κήδομαι) , sorgsam, sorgfältig, von Personen, die treu das ihnen obliegende Geschäft besorgen, übh. tüchtig, gut; so nennt Eumaios den Odysseus κεδνὸς ἄναξ , Od . 14, 170; die Eltern, τοκῆες Il . 17, 28 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κεδνός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1410-1411.
κηδεύω

κηδεύω [Pape-1880]

κηδεύω , besorgen, pflegen; ὑπομένεις με τὸν τυφλὸν κηδεύων Soph. O. R . 1324, vgl. O. C . 754; Eur. Or . 781. 881; πόλιν I. T . 1212; bes. – a) eine Leiche bestatten; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κηδεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1429.
ἱερεύς

ἱερεύς [Pape-1880]

ἱερεύς , ὁ , ion. u. auch ep. ἱρεύς , der Priester, der die Opfer besorgt u. zugleich in den ältesten Zeiten aus den Eingeweiden der Opferthiere weissagt, Il . 1, 62. 14, 221, in der ion. Form, Διὸς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἱερεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1240.
ἀνακῶς

ἀνακῶς [Pape-1880]

ἀνακῶς (nach Döderlein für ἀνεχῶς , einfacher von ἄναξ, ἀνακός , eigtl. Besorger, Verwalter), ἀνακῶς ἔχειν τινός , Acht haben, Sorge tragen für etwas, Her . 1, 24. 8, 109; Thuc . 8, 102; Plat. com . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνακῶς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 194.
κήδεος

κήδεος [Pape-1880]

κήδεος , ον, = κήδειος , nur Il . 23, 160, οἷς κήδεός ἐστι νέκυς , die den Todten besorgen müssen, von denen der Todte zu bestatten ist.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κήδεος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1429.
ἀ-μέλει

ἀ-μέλει [Pape-1880]

ἀ-μέλει , eigtl. imperat . von ἀμελέω , sei unbesorgt, Ar. Ach . 367; dah. allerdings, gewiß, Ar. Nub . 488 Eur. Ion 439; ἀμ. κλαύσεται Eupol . bei Schol. Ar ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-μέλει«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 121.
βο-ώνης

βο-ώνης [Pape-1880]

βο-ώνης , ὁ , Ochsenkäufer; in Athen die Beamten, welche den Kauf der Opferthiere besorgten, Dem . 21, 171; vgl. Harpocr . u. B. A . 219; Poll . 8, 114.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βο-ώνης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 460.
ἀγοράζω

ἀγοράζω [Pape-1880]

ἀγοράζω , 1) nach VLL. zunächst ἐν ἀγορᾷ διατρί βειν , auf dem Markte sein, die Geschäfte desselben besorgen, Her . 2, 35 αἱ μέν γυναῖκες ἀγοράζουσι – οἱ δὲ ἄνδρες κατ' οἴκους ἐόντες –; ähnlich 3, 137. 139. 4 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀγοράζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 20.
πορσύνω

πορσύνω [Pape-1880]

πορσύνω (ΠΟΡ ), gewähren, darbieten u. dazu einrichten, besorgen u. ordnen; τῷ δ' ἄλοχος δέσποινα λέχος πόρσυνε καὶ εὐνήν , Od . 3, 403, vgl. 7, 347, u. κείνου πορσυνέουσα λέχος , Il . 3, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πορσύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 685.
εὔκηλος

εὔκηλος [Pape-1880]

εὔκηλος (äol. = ἕκηλος ), ruhig , gelassen, φράζεσϑαι ... ... , 371; εὕδειν Od . 14, 479; sorglos, müßig, 3, 263; unbesorgt, getrost, Hes. O . 668; H. h. Merc . 480 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔκηλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1074.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Mickiewicz, Adam

Pan Tadeusz oder Die letzte Fehde in Litauen

Pan Tadeusz oder Die letzte Fehde in Litauen

Pan Tadeusz erzählt die Geschichte des Dorfes Soplicowo im 1811 zwischen Russland, Preußen und Österreich geteilten Polen. Im Streit um ein Schloß verfeinden sich zwei Adelsgeschlechter und Pan Tadeusz verliebt sich in Zosia. Das Nationalepos von Pan Tadeusz ist Pflichtlektüre in Polens Schulen und gilt nach der Bibel noch heute als meistgelesenes Buch.

266 Seiten, 14.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon