Suchergebnisse (93 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
νευρο-μήτρα

νευρο-μήτρα [Pape-1880]

νευρο-μήτρα , ἡ , s. νεφρομήτρα .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νευρο-μήτρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 247.
παρά-σπονδος

παρά-σπονδος [Pape-1880]

παρά-σπονδος , das Bündniß, den Vertrag verletzend, bundbrüchig, treulos; ἐπιδρομή , Thuc . 4, 22; μηδὲν παράσπονδον ποιοῦντες , Xen. Hell . 2, 4, 29; παρασπόνδους τινὰς ἔχειν , Lys . 12 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρά-σπονδος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 499.
ὀχετό-κρᾱνον

ὀχετό-κρᾱνον [Pape-1880]

ὀχετό-κρᾱνον , τό , die Mündung der Wasserleitungen, wo sie das Wasser ausströmen, Hyperid . bei Poll . 10, 30; vgl. B. A . 287.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀχετό-κρᾱνον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 429.
προς-μύρομαι

προς-μύρομαι [Pape-1880]

προς-μύρομαι , zufließen, Ep. ad. symm. her . 21 (IX, 362) μυρομένῳ ποταμῷ προςεμύρετο πηγή .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-μύρομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 773.
λαμπαδιο-δρομέω

λαμπαδιο-δρομέω [Pape-1880]

λαμπαδιο-δρομέω , richtiger λαμπαδοδρομέω , einen Fackellauf halten, Schol. Ar. Vesp . 1198.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λαμπαδιο-δρομέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 12.
χέω

χέω [Pape-1880]

... Thieren = sich in Menge daher bewegen, daherströmen, sich haufenweise versammeln, sich drängen, 5, 141. 16, 267. ... ... – Aehnlich κὰδ δ' ἄρα οἱ κεφαλῆς χέ' ἀϋτμένα , mit stark hervorströmendem Athem anhauchen, Il . 23, 765, vgl. Od . 3 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1351-1352.
ἐκ-χέω

ἐκ-χέω [Pape-1880]

ἐκ-χέω (s. χέω ... ... Luc. amor . 6, ausbreiten, ausspannen. – 2) Pass ., heraus-, hervorströmen, sich ergießen; vom Wasser, Il . 21, 300 Od . 19, 407; von zahlreich herausströmenden Menschen, Il . 16, 259 Od . 8, 515; vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-χέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 787.
διερός

διερός [Pape-1880]

... beide Ableitungen treffen zusammen in der Bedeutung » dahinströmend «, » dahineilend «, » flüchtig «, » schnell «, » beweglich «, ... ... bezogen werden kann; Av . 213 διεροῖς μέλεσιν , von den (dahinströmenden? thränenfeuchten?) Liedern der Nachtigal; Νεῖλος διερὰν βώλακα ϑρύπτει Theocr . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »διερός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 621.
ἐπι-φέρω

ἐπι-φέρω [Pape-1880]

... 19; mit Worten anfahren, Her . 8, 61; πολλῶν ἐπιφερομένων πάλιν βοηϑεῖν , mit Heftigkeit verlangen, ... ... 9, 5. – b) darauf-, hinterherkommen, folgen , τὰ ἐπιφερόμενα προδεικνύουσι Her . 1, 209, das Zukünftige, vgl. 3, 16, wo, wie in φόβος τῶν ἐπιφερομένων κακῶν Antiph . 2 α ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-φέρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 999.
προ-μνηστῖνοι

προ-μνηστῖνοι [Pape-1880]

προ-μνηστῖνοι , einzeln ... ... ἅμα πάντες , 21, 230; nach den alten Erklärern von μένω , statt προμενετῖνοι oder προμενέστινοι , Schol. Od ., d. h. Jeder auf den Vorangehenden wartend, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-μνηστῖνοι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 734-735.
ἐπί

ἐπί [Pape-1880]

... ' ὄχοις Aesch. Prom . 712; ἐμεῦ ζῶντος καὶ ἐπὶ χϑονὶ δεκρομένοιο Il . 1, 88; Hes. O . 90; ἄριστον ... ... ganzen Schiffes, 13, 114; ἐπὶ μακρόν , weithin, 6, 117; διασπειρόμενοι ἐφ' ὅσον καλῶς εἶχε , über einen so weiten Raum ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 921-927.
ῥέω

ῥέω [Pape-1880]

... – 2) übtr., sich in reicher Fülle ergießen, wie unser strömen , z. B. vom ungehemmten, vollen Fluß der Nede, ἀπὸ ... ... γλῶσσαν ἐργμάτων ἄτερ ἔσω πυλῶν ῥέουσαν ἀλδαίνειν κακά , 539, daß thatenlos Geschwätz einströme; Θρῄκιος ῥέων στρατός , Eur. Rhes ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 838-839.
ἜΡΩ

ἜΡΩ [Pape-1880]

ἜΡΩ , sagen; dazu gehört das ep. praes . εἴρω ... ... . 11, 611; εἰρέσϑω , Od . 17, 571; partic . εἰρόμενος , Il . 6, 239 Od . 24, 474; dazu tut ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἜΡΩ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1040.
γάλα

γάλα [Pape-1880]

γάλα , ακτος, τό (nach Eust. Od . 1761, ... ... ; αἰεὶ παρέχουσιν ἐπηετανὸν γάλα ϑῆσϑαι Odyss . 4, 89; vom Kyklopen ἀνδρόμεα κρέ' ἔδων καὶ ἐπ' ἄκρητον γάλα πίνων Odyss . 9, 297. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γάλα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 470.
ἀρόω

ἀρόω [Pape-1880]

... einem Gebilde ἡ δὲ μελαίνετ' ὄπισϑεν, ἀρηρομένῃ δὲ ἐῴκει χρυσείη περ ἐοῦσα . Bei den Folg. fut . ... ... aor . ἤροσα, ἀρόσαι Pind. N . 10, 26; ἀρηρομένον Her . 4, 97; aor . ἠρόϑην Soph. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀρόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 358.
οὐλαί

οὐλαί [Pape-1880]

... Gerstenkörner, so daß also die Griechen einen andern Brauch gehabt haben als die Römer, bei denen die heilige mola grob gemahlen war, vgl. Voß ... ... , wie bei uns der Roggen vorzugsweise Korn, bei den Franzosen der Weizen froment heißt«. – Ὀλαί wird übrigens ausschließlich die für ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὐλαί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 412.
φῡσάω

φῡσάω [Pape-1880]

φῡσάω , ion. φυσέω , blasen , eigtl. nach Arist. probl . 34, 7 Ggstz von ἀάζω , w. m. s.; vom Winde, ... ... 30, 13, 8; αὐλούς Plut. Alc . 2. – Aushauchen, herausblasen, ausströmen lassen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φῡσάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1317.
ἱστός

ἱστός [Pape-1880]

ἱστός , ὁ (ἵστημι ), 1 ... ... 8, 52; ἱστοὺς στησάμενοι 9, 77; Eur. Hec . 1263; αἰρόμενος τοὺς ἱστούς Xen. Hell . 6, 2, 29. – 2) ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἱστός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1271.
πρήθω

πρήθω [Pape-1880]

πρήθω , 1) verbrennen ; im praes . nur poetisch u ... ... καὶ κατὰ ῥῖνας πρῆσε , er ließ das Blut aus dem Munde und den Nasenlöchern hervorströmen, Il . 16, 350; – durch Hauchen anfachen, πρήσοντα πυρὸς μένος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρήθω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 699.
ὄρνῡμι

ὄρνῡμι [Pape-1880]

... Tragg .; ὁ λεύκασπις ὄρνυται λαός , Aesch. Spt . 88; ὀρόμενον κακὸν ἀλεύσατε , das andrängende Uebel, ib . 87; κῦμα γὰρ περὶ πτόλιν δοχμολόφων ἀνδρῶν καχλάζει πνοαῖς Ἄρεος ὀρόμενον , Spt . 110; ἐν νυκτὶ δυςκύμαντα δ' ὠρώρει κακά , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄρνῡμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 384-385.
Artikel 41 - 60

Buchempfehlung

Aristophanes

Die Wolken. (Nephelai)

Die Wolken. (Nephelai)

Aristophanes hielt die Wolken für sein gelungenstes Werk und war entsprechend enttäuscht als sie bei den Dionysien des Jahres 423 v. Chr. nur den dritten Platz belegten. Ein Spottstück auf das damals neumodische, vermeintliche Wissen derer, die »die schlechtere Sache zur besseren« machen.

68 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon