Suchergebnisse (393 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ὑπο-θῡμίᾱσις

ὑπο-θῡμίᾱσις [Pape-1880]

ὑπο-θῡμίᾱσις , ἡ , das Räuchern mit angezündeten Wohlgerüchen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-θῡμίᾱσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1218.
περι-λάλητος

περι-λάλητος [Pape-1880]

περι-λάλητος , beschwatzt, beredet, Ar. frg . bei D. L . 9, 18, nach Brunck's Aenderung.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-λάλητος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 581.
κεντό-ταυρος

κεντό-ταυρος [Pape-1880]

κεντό-ταυρος , bildet Tzetz . zur Erkl. von κένταυρος , den Stier stachelnd.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κεντό-ταυρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1418.
ἰπνο-πλάστης

ἰπνο-πλάστης [Pape-1880]

ἰπνο-πλάστης , ὁ , der Ofen bildet, der Töpfer, Galen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰπνο-πλάστης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1257.
ὀναγρό-βοτος

ὀναγρό-βοτος [Pape-1880]

ὀναγρό-βοτος , von Waldeseln beweidet, Strab . 12, 6, 1.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀναγρό-βοτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 344.
ψυχρο-λούτης

ψυχρο-λούτης [Pape-1880]

ψυχρο-λούτης , ὁ , der sich in kaltem Wasser badet.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψυχρο-λούτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1405.
πολυ-ζήλωτος

πολυ-ζήλωτος [Pape-1880]

πολυ-ζήλωτος , sehr beneidet, Eur. Hipp . 169.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολυ-ζήλωτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 662.
κακό-χρηστος

κακό-χρηστος [Pape-1880]

κακό-χρηστος , schlecht angewendet, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κακό-χρηστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1305.
ἀ-δι-άρθρωτος

ἀ-δι-άρθρωτος [Pape-1880]

ἀ-δι-άρθρωτος , ungegliedert, nicht ausgebildet, Arist. H. A . 2, 1, ἀδιαρϑρωτότερα , wo vor Bekker ἀδιαρϑρότερα stand; πόδες Ael. H. A . 16, 20; (eigtl. von ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-δι-άρθρωτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 34.
οἰο-νο-ιστική

οἰο-νο-ιστική [Pape-1880]

οἰο-νο-ιστική , ἡ , bildet Plat. Phaedr. 244 c zur Ableitung und Erklärung von οἰωνιστική , als sei das Wort zusammengesetzt aus οἴησις, νοῦς und ἱστορία . So nach Buttm., Emend. für ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἰο-νο-ιστική«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 309.
ἐπι-χορ-ήγημα

ἐπι-χορ-ήγημα [Pape-1880]

ἐπι-χορ-ήγημα , τό , das außerdem Aufgewendete, der Zuschuß, Ath . IV, 140 c.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-χορ-ήγημα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1004.
ὑπ-εκ-καύστης

ὑπ-εκ-καύστης [Pape-1880]

ὑπ-εκ-καύστης , ὁ , der Feuer darunter macht, bes. der ein Opferfeuer anzündet.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-εκ-καύστης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1186.
ἀ-βόσκητα όρη

ἀ-βόσκητα όρη [Pape-1880]

ἀ-βόσκητα όρη , nicht beweidet, Babr . 45, 16; nicht zu beweiden, Eust. Il . 2, 633.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-βόσκητα όρη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 3.
κεκροτημένως

κεκροτημένως [Pape-1880]

κεκροτημένως , mit Beifall; D. Hal. C. V. p. 212, 4, abgerundet, wohlklingend, von der Rede.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κεκροτημένως«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1413.
ἀμφι-κύπελλον

ἀμφι-κύπελλον [Pape-1880]

ἀμφι-κύπελλον , Hom . nur mit δέπας verbunden; ein Doppelbecher, der auf beiden Seiten einen Becher bildet, so daß der Fuß wieder ein Becher ist, ähnlich ἀμφίϑετος φιάλη ; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀμφι-κύπελλον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 140.
προς-φθεγκτός

προς-φθεγκτός [Pape-1880]

προς-φθεγκτός , angeredet, οὐδὲ σοῠ φωνῆς ἔτι γενήσομαι προςφϑεγκτός , Soph. Phil . 1056. In dor. Form, ποτιφϑεγκτά , Anyte 16 (VII, 649), anredend.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-φθεγκτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 786.
παρδαλη-φόρος

παρδαλη-φόρος [Pape-1880]

παρδαλη-φόρος , ein Pantherfell tragend, damit bekleidet, Soph. frg . 16 bei Schol. Ar. Av . 943; bei Poll . 7, 70 richtiger παρδαλήφορον δέρος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρδαλη-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 509.
ὀνοματο-θήρας

ὀνοματο-θήρας [Pape-1880]

ὀνοματο-θήρας , ὁ , Namenjäger, Wortklauber, Ath . I, 14; auch der neue Wörter bildet, III, 98 a; vgl. Lob. Phryn . 627.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀνοματο-θήρας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 349.
μελισσό-βοτος

μελισσό-βοτος [Pape-1880]

μελισσό-βοτος , von Bienen beweidet, der Helikon, Dionys . 7 (IX, 523); τὸ μελ., = Vorigem, Nic. Th . 677.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μελισσό-βοτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 124.
σισυρνο-δύτης

σισυρνο-δύτης [Pape-1880]

σισυρνο-δύτης , ὁ , der in eine σίσυρνα kriecht od. schlüpft, mit einem Flausrocke bekleidet ist, Lycophr . 634.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σισυρνο-δύτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 884.
Artikel 161 - 180

Buchempfehlung

Musset, Alfred de

Gamiani oder zwei tolle Nächte / Rolla

Gamiani oder zwei tolle Nächte / Rolla

»Fanni war noch jung und unschuldigen Herzens. Ich glaubte daher, sie würde an Gamiani nur mit Entsetzen und Abscheu zurückdenken. Ich überhäufte sie mit Liebe und Zärtlichkeit und erwies ihr verschwenderisch die süßesten und berauschendsten Liebkosungen. Zuweilen tötete ich sie fast in wollüstigen Entzückungen, in der Hoffnung, sie würde fortan von keiner anderen Leidenschaft mehr wissen wollen, als von jener natürlichen, die die beiden Geschlechter in den Wonnen der Sinne und der Seele vereint. Aber ach! ich täuschte mich. Fannis Phantasie war geweckt worden – und zur Höhe dieser Phantasie vermochten alle unsere Liebesfreuden sich nicht zu erheben. Nichts kam in Fannis Augen den Verzückungen ihrer Freundin gleich. Unsere glorreichsten Liebestaten schienen ihr kalte Liebkosungen im Vergleich mit den wilden Rasereien, die sie in jener verhängnisvollen Nacht kennen gelernt hatte.«

72 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.

442 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon