Suchergebnisse (161 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
λαβρο-ποτέω

λαβρο-ποτέω [Pape-1880]

λαβρο-ποτέω (ein λαβροπότης , Zecher, sein), stark trinken, zechen, βάκχον ἐν κύλικι , M. Argent . 12 (V, 110, vgl. X, 18). Von

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λαβρο-ποτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 2.
ἐπι-σκυθίζω

ἐπι-σκυθίζω [Pape-1880]

ἐπι-σκυθίζω , nach scythischer Sitte ungemischten Wein nach der Mahlzeit zu trinken geben, Her . 6, 84; vgl. Ath . X, 427 b.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-σκυθίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 980.
κλεψι-ποτέω

κλεψι-ποτέω [Pape-1880]

κλεψι-ποτέω (ein κλεψιπότης sein), beim Trinken betrügen, indem man wenig trinkt; Poll . 6, 20; Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κλεψι-ποτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1449.
ὀλιγό-ποτος

ὀλιγό-ποτος [Pape-1880]

ὀλιγό-ποτος , wenig trinkend, dem διψητικός entgegengesetzt, Arist. H. A . 8, 4.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀλιγό-ποτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 321.
χειλο-ποτέω

χειλο-ποτέω [Pape-1880]

χειλο-ποτέω , mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill . 7 (VII, 223).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χειλο-ποτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1341.
ὀλιγο-ποτέω

ὀλιγο-ποτέω [Pape-1880]

ὀλιγο-ποτέω , wenig trinken; Arist. part. an . 3, 7; Plut. Lac. apophth. Leotychid. p . 215.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀλιγο-ποτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 321.
ὑδατο-ποσία

ὑδατο-ποσία [Pape-1880]

ὑδατο-ποσία , ἡ , das Wassertrinken, Hippocr . u. Sp ., wie Luc. rhet. praec . 9.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑδατο-ποσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1172.
ἐξ-αμυστίζω

ἐξ-αμυστίζω [Pape-1880]

ἐξ-αμυστίζω , in vollen Zügen austrinken, Plat. com . bei Ath . XI, 783 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-αμυστίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 867.
χανδο-πότης

χανδο-πότης [Pape-1880]

χανδο-πότης , ὁ , der gierig Trinkende, der Zecher, Macedon . 19 (XI, 59).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χανδο-πότης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1335.
ὑδατο-ποτέω

ὑδατο-ποτέω [Pape-1880]

ὑδατο-ποτέω , Wasser trinken; Cratin . bei Poll . 4, 184; Luc. Icarom . 7.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑδατο-ποτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1172.
ὀλιγο-ποσία

ὀλιγο-ποσία [Pape-1880]

ὀλιγο-ποσία , ἡ , das Wenigtrinken; Hippocr.; Luc. Paras . 16.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀλιγο-ποσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 321.
ψυχρο-ποτέω

ψυχρο-ποτέω [Pape-1880]

ψυχρο-ποτέω , kalt trinken, bes. kaltes Wasser trinken, Plut. discr. ad. et am . 25.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψυχρο-ποτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1405.
θερμο-πότης

θερμο-πότης [Pape-1880]

θερμο-πότης , ὁ , Warmes trinkend, Ath . VIII, 352 b.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θερμο-πότης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1202.
ὀλιγο-πότης

ὀλιγο-πότης [Pape-1880]

ὀλιγο-πότης , ὁ , der wenig Trinkende, Ath . X, 419 a.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀλιγο-πότης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 321.
νηστο-ποσία

νηστο-ποσία [Pape-1880]

νηστο-ποσία , ἡ , das Nüchterntrinken, sp. Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νηστο-ποσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 254.
συμ-ποσιάζω

συμ-ποσιάζω [Pape-1880]

συμ-ποσιάζω , zusammen trinken, LXX. u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-ποσιάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 989.
νηστο-ποτέω

νηστο-ποτέω [Pape-1880]

νηστο-ποτέω , nüchtern trinken, sp. Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νηστο-ποτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 254.
προς-εκ-πίνω

προς-εκ-πίνω [Pape-1880]

προς-εκ-πίνω (s. πίνω) , noch dazu austrinken, adj. verb ., προςεκποτέον ἐστὶ τὸ δυςχερές , Pl ut. adv. Col . 8.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-εκ-πίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 758.
ἐγ-κατα-πίνω

ἐγ-κατα-πίνω [Pape-1880]

ἐγ-κατα-πίνω (s. πίνω ), hineintrinken, verschlucken, Philo im pass .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐγ-κατα-πίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 706.
ψυχροιποσία

ψυχροιποσία [Pape-1880]

ψυχροιποσία , ἡ , das kalte Trinken, das Trinken kaltes Wassers; Plut. Symp . 6, 7,1; D. C . 53, 30 im plur .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψυχροιποσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1405.
Artikel 81 - 100

Buchempfehlung

Lessing, Gotthold Ephraim

Philotas. Ein Trauerspiel

Philotas. Ein Trauerspiel

Der junge Königssohn Philotas gerät während seines ersten militärischen Einsatzes in Gefangenschaft und befürchtet, dass er als Geisel seinen Vater erpressbar machen wird und der Krieg damit verloren wäre. Als er erfährt, dass umgekehrt auch Polytimet, der Sohn des feindlichen Königs Aridäus, gefangen genommen wurde, nimmt Philotas sich das Leben, um einen Austausch zu verhindern und seinem Vater den Kriegsgewinn zu ermöglichen. Lessing veröffentlichte das Trauerspiel um den unreifen Helden 1759 anonym.

32 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon