... Δί', ὡς οὐκ οἶδ' ἄρ' εἰ φϑαίης ἄν , »ich dürfte mich zurückziehn«, »ich weiß nicht ... ... kann sagen, ἔνϑα ἀπόερσε sei = ἔνϑα ἀπόερσεν ἄν , »wo mich weggerafft haben würde«; aber ... ... τελευτήσαντος ἐπιόψωνται , bei welchen Worten Plato vielleicht die Homer. Stelle vorschwebte; die Stelle Od . 2, 294 τάων μέν τοι ἐγὼν ...
... ἐπίστασϑαι, εἰδέναι u. ähnl. zu merken, wo sie die Stelle des Objectsatzes vertritt, ὡς ἐμοῠ οὖν ἰόντος, ὅπη ἂν καὶ ὑμεῖς, ... ... 983. – Besonders vertritt dieser absol. acc . mit ὡς die Stelle des Objectsatzes bei den Verbis des Sagens, wie ...
... . sonst; βουϑυτοῦντά μ' ἀμφὶ βωμὸν ἔσχετε , hieltet mich zurück, hindertet mich, Soph. O. C . 892, vgl. ... ... πότμος μ' ἔχει , Soph. Ir . 270, mich hält gefesselt, wie ὕπνος Phil . 811, ϑάνατος ἐν ...
... ) von der Ausdehnung über einen Ort hin, durchhin , u. geradezu in, bei Verbis der Bewegung u. der ... ... daß immer an eine Ausbreitung über einen bestimmten Raum, nach einer gewissen Richtung hin zu denken ist, mit anderer Auffassung als bei ἀνά ... ... τῶν κατὰ τὸν οὐρανὸν ἰόντων περὶ γῆν , durch den Himmel hin, 208 d (vgl. ἕως ἔτ' ...
... πνοιῇς , doch wird in der ersten Stelle wenigstens nur die Richtung angegeben, so daß auch in der ... ... ., – 1) von der Bewegung nach einer Menge hin , in die Menge hinein, dah. auch hier bei Hom . ... ... , 6, 511. – Auch die bloße Annäherung, Bewegung nach einem Ziele hin, σφαῖραν ἔπειτ' ἔῤῥιψε μετ' ...
... ; Ap. Rh . 2, 554; φϑόγγος βάλλει με , trifft mich, Soph. Ant. 1173; Phil . 205; wohin auch ... ... . – Man vgl. noch ὄμματα ἑτέρωσε βάλλειν , nach der andern Seite hin werfen, Od . 16, 179; πρόςωπον εἰς γῆν ...
... μ' ἔφϑη βαλών , der mich zuvor, eher traf, Il . 5, 119. 13, 387. ... ... ; willst du nicht zuvor sagen? d. i. sage es auf der Stelle, so rede nur, Plat. Conv. 185 e ... ... wollt ihr nicht auf der Stelle folgen? d. i. folgt auf der Stelle! Auch mit part. ...