Was den Einen belebt, den Andern begräbt. Engl. : That ... ... qui duit à l'un, nuit à l'autre. It. : Non è mai mal per uno, che non sia ben per un altro. Schwed ...
* Häi héäd Bêifälle 1 as en ald Haus . ( Grafschaft Mark . ) – Firmenich, V, 57, 12. 1 ) Für hochdeutsch ⇒ Einfälle (s.d.).
Wenn man blanget, so währet's lang. – Kirchhofer, 151. B'langen = mit Sehnsucht auf etwas warten, auch lange Weile haben. (Vgl. Stalder, II, 156. ) [Zusätze und Ergänzungen] 2. Wer blanget, verlanget. ...
* Er citirt Gespenster. Wer unwahrscheinliche Ereignisse befürchtet. [Zusätze und Ergänzungen] 2. Wol citiert, aber vbel gereimpt. – Franck, Weltbuch, CXLVI b .
1. Man kan woll eins bereden oder zwingen, das es ein Ding thut, aber nicht, das es gern thue. – Lehmann, 150, 158. ... ... Er lässt sich bereden, dass eilff grad sey. – Theatrum Diabolorum, 415 b .
Barwick und Newcastle sind die Schlüssel zu Schottland. – Beiche, 227 b .
* Die Belger sind Balger . – Deutsche Romanzeitung, III, 47, 868. D.h. kampflustig.
Wenn es Paar bin e nangere si, muss eine de Chratte trüge. ( Oberaargau. ) – Schweiz, 72, 21.
Den beyssel nach dem andern schlagen. – Tappius, 206 b . Lat. : Clavum clavo pellere.
Er is e Ausfall. ( Jüd.-deutsch. ) – Tendlau, 48. Ein Ausbund im bessern Sinne .
Er hat einen guten Bruddel gemacht. – Frischbier, I, 474. D.h. Dummheiten , Bruddel, Prudel, prudeln.
* Er hat sich bepinkt. ( Friedland . ) – Frischbier, II, 340. D.i. betrunken.
Allemal heft de Katt e Puckel. – Frischbier, I, 36.
... pain sans peine. It. : Non c' è pane senza pena. Kroat. : Kojega ní pri dĕlu, naj ... ... Holl. : Hij werkt als een molcnpuard. ( Harrebomée, II, 95 b . ) zu 74. Frz. : Y aller ...
... schuldig sein bei vollem Beutel . It. : E meglio pagare, e poco havere, che molto havere, e più dovere. ( Pazzaglia, 246 ... ... Frz. : Bon payeur est de bourse d'autrui seigneur. ( Cahier, 1314. ) zu ...
... 43. ) It. : Barba bagnata, è mezza rasa. – Chi ben comincia, ha la metà dell' opra. ... ... ) zu 17. It. : Una cosa ben cominciata è mezzo finita. ( Giani, 373. ) Lat. : ... ... Lat. : Quidquid agis, prudenter agas et resp e finem. ( Egeria, 249. ) 23. ...
... . davongehen. *3. Einen polnischen (stumpfen) Abschied nehmen. D.h. weggehen ohne genommenen Abschied, oder auch mit Hinterlassung gemachter Schulden ... ... Holl. : Jemand zijne kassa de geven. ( Harrebomée, I, 383 b . ) *12. Französisch Abschied nehmen. ...
... . September ), gud on städ, e guden Hörbsd vorsäd. ( Trier . ) – Laven, ... ... schöner Herbst darnach. – Boebel, 43. 6. Blies d' St. Aegidius ön d' Hor, sied de Bauer sei' Kor. ...
... Firmenich, I, 382, 17. 3. Ok e Bêtke öss Brot . – Frischbier, ... ... »Der Leda schöne Tochter hatte hundert Buhler .« *5. E Bösske, on wat Gôd's, on e (dat) Schettlke voll. ( Dönhoffstädt. ) – Frischbier, II, ...
... 2. Aapke, bed' nau, wöllst ok e Plum? – Frischbier, I, 30. Wenn jemand einen andern ... ... der auffallend gekleidet geht. *4. Âpke, wöllst Nät, oder ver e Frät. ( Königsberg . ) – Frischbier, II, 29. ...
Buchempfehlung
»Fanni war noch jung und unschuldigen Herzens. Ich glaubte daher, sie würde an Gamiani nur mit Entsetzen und Abscheu zurückdenken. Ich überhäufte sie mit Liebe und Zärtlichkeit und erwies ihr verschwenderisch die süßesten und berauschendsten Liebkosungen. Zuweilen tötete ich sie fast in wollüstigen Entzückungen, in der Hoffnung, sie würde fortan von keiner anderen Leidenschaft mehr wissen wollen, als von jener natürlichen, die die beiden Geschlechter in den Wonnen der Sinne und der Seele vereint. Aber ach! ich täuschte mich. Fannis Phantasie war geweckt worden – und zur Höhe dieser Phantasie vermochten alle unsere Liebesfreuden sich nicht zu erheben. Nichts kam in Fannis Augen den Verzückungen ihrer Freundin gleich. Unsere glorreichsten Liebestaten schienen ihr kalte Liebkosungen im Vergleich mit den wilden Rasereien, die sie in jener verhängnisvollen Nacht kennen gelernt hatte.«
72 Seiten, 4.80 Euro