* Er ist ein Bärenanbinder. Ein Flausenmacher . Frz. : C'est un donneur de bourdes.
Allzu behende hat's oft verfehlt. Frz. : Vitement et bien ne s'accordent pas. It. : Presto e bene, non si conviene.
Ein angefochtener gründet und grübelt so tief, dass er sich kaum erhalten kann. – Schottel, 1141 a .
* Ich will dich abconterfeyen. – Franck, II, 92 a .
Der Baumwollenbaum ist kein hohes Holz , er steht beim Hinterhause der Grossmutter . (S. ⇒ Hollunder .) Die Neger in Surinam , um zu sagen: Prahle nicht mit deiner Herkunft , wir kennen sie; oder: Wir kennen von dir nur ...
* Etwas aussspargieren. Etwas verbreiten, z.B. Bücher , ein Gerücht etc. Ein im 17. Jahrhundert beliebtes Wort im Alemannischen, Schwäbischen . ( S. Birlinger, Alemannia, III, 295. )
Der Abergläubische lässt den Himmel einfallen, wenn eine Mücke niesst. – Comotoria, 1876, S. 64.
Achtundachtzig ist a jüdische Klute . ( Jüdisch-deutsch. Warschau. ) Ein Lieblingsfluch der Juden ist: » Habe achtundachtzig schwarze (d.i. unglückliche) Jahre .«
... Gärung , Wärmegrad, Kneten , Hitze des Ofens u.s.w. 3. Dem Backen geht das Kneten vor. ... ... door, ald de oven aan't heiten is. ( Harrebomée, II, 157 a . ) 16. Wat de Een nig backt, ...
* Alterweiber Sommer . In Pommern : Mettken -Samer. Die zur Herbstzeit in der Luft herumfahrenden und sich hin und wieder ansetzenden weissen Fäden , die ... ... , Flugsommer genannt werden, und von jungen Spinnen herrühren. ( Dähnert, 305 a . )
Ein Altarschnüffler. »Bomolochen«; so hiessen bei den Griechen sprichwörtlich Leute , die sich in der Nähe des Altars aufhielten, aber nicht des Gottesdienstes ... ... zu treiben, z.B. den Opferthieren nachzustellen, allerhand Ränke zu üben u.s.w.
Er bringt's aus sich wie die Spinne . Z.B. ein Lügenerfinder. Lat. : E se finxit velut aranea. ( Erasm., 436. )
Arzneien ( Verbum ). 1. Besser gar nicht arzneien, ... ... Tränken , Pulvern und Pillen . 2. Wer arzneit, thu's zu rechter Zeit . 3. Wer früh gearzneit, dem sieht ...
Durch ein Advocatengewissen kann man mit einem Fuder Heu fahren. ( Westf. ) Frz. : Tout avocat beau diseur ressemble a besoin de jongleur. Lat. : Causidicus pluit iscalatorius. ( Bovill, III ...
* Abderitenstreiche machen. [Zusätze und Ergänzungen] Vgl. Wieland 's Abderiten, bei uns sprichwörtlich geworden. Lat. : Abderitanae pectora plebis. ( Martial. ) ( Binder II, 28. )
* Auf Sanct- Barthel-Nimmermehr – wird dies oder das geschehen, wird z.B. eine Zahlung erfolgen. (S. ⇒ Nimmerleinstag .)
Er weiss weder aus noch ein. Lat. : Errat ut a ventis discordibus acta phaselus. – Palpari in tenebris. ( Aristoph. ) – In puteo constrictus. ( Erasm., 740. )
Aussatz (elephantia). Ich bin der Aussatz und fürchte selbst den Gouverneur nicht. ( Neger in Surinam . ) – Wullschlägel. Um zu sagen: Ich nehm's mit jedem auf, ich fürchte keinen.
... auch auf den linken. *8. A kan em de Backen balde ufblasen. – Robinson, 338. *9. A kan sich die Backen bald bis zun Uhren ufblosen. ... ... Das Zusehen haben. Frz. : Màcher à vide. *14. Seine Backen mit ...
... Adverb). 1. Achter in's Lôg 1 wânt (wohnen) ôk Lüde. – Frommann, II, ... ... dahl, as Hoffmann bi' n Hund . – Körte, 10 c . Er verfehlt seinen Zweck . *5. Achter ...
Buchempfehlung
Als Blaise Pascal stirbt hinterlässt er rund 1000 ungeordnete Zettel, die er in den letzten Jahren vor seinem frühen Tode als Skizze für ein großes Werk zur Verteidigung des christlichen Glaubens angelegt hatte. In akribischer Feinarbeit wurde aus den nachgelassenen Fragmenten 1670 die sogenannte Port-Royal-Ausgabe, die 1710 erstmalig ins Deutsche übersetzt wurde. Diese Ausgabe folgt der Übersetzung von Karl Adolf Blech von 1840.
246 Seiten, 9.80 Euro