Da will ich die Franzeln von meim beste Rock verliere. ( Pennsylvanisch-deutsch. ) – Bucks County-Express, Doylestown 1854. Betheuerungsformel und hinzuzufügen: wenn das nicht wahr, nicht so ist.
* Er ist ufgedresst 1 (von unne bis owe) wie en philadelphier Market-Striet-Dändy. 2 ( Pennsylvanien . ) – Bucks-County-Express, Doylestown, 31. Oct. 1854. Eine Mischung aus dem Deutsch ...
1. Alle Mäuler sind Schwesterkinder. Sie essen alle gern etwas Gutes ... ... en Vorsinger inner Niggermieten 1 . ( Penns.-deutsch. ) – Bucks-County-Express, Doylestown Pennsylvanien vom 31. Oct. 1854. 1 ) Meeting. ...
1. Wenn der Damm gebrochen, wird das Land überschwemmt. Holl ... ... über den Damm gehen. ( Penns.- Deutsch . ) – Buck's County Express Doylestown, Pennsylvanien vom 2. Januar , 1855. Zu ergänzen: ...
1. Alte Fehler halten fest. Lat. : Inveterata vitia non ... ... unter der Nase . ( Pennsylvanisch-deutsch. ) Aus der Bucks-County-Express (Doylestown, Pennsylvanien ) vom 2. Januar 1855. *42 ...
1. Wer immer aus dem Mehlfass nimmt und nichts wieder hineinschüttet, kommt bald ... ... sein. » Kunden , wie du, halten unser Mehlfass voll.« ( Bucks-County-Express, Doylestown, Pennsylvanien , vom 2. Jan. 1855. )
* Einen Rachenputzer nehmen. Branntwein oder schlechten Wein trinken. Im ... ... . ) »Der Kleine soll abermals einen Rachenputzer eingenommen haben.« ( Bucks-County-Express, Doylestown, Pennsylvanien vom 2. Jan. 1855. )