1. He het et so dröck 1 as de Kukepann op Fasselawend 2 . ( Meurs. ... ... pflegt um diese Zeit viel Buchweizenpfannkuchen zu backen. 2. He het et so dröck as en alt Hackmetz 1 . ( Meurs. ) – ...
Et geit em armesdicke dör de Hilligen- Drei - Küenigesstrâte. ( Westf. ) Es sind die heiligen drei Könige gemeint, die an Epiphanias umhergehen; »sie essen gern, sie trinken gern«. ( Goethe . )
Man kann nicht die Christel und die Salome zugleich lieben. Namentlich wenn sie in irgend einer Weise Gegensätze bilden. Es ist nicht möglich, sagten die Alten , Thetis und Galathea gleichzeitig zu lieben: Nemo potest Thetidam simul et Galatheam amare.
Erst selber geborgen, dann für andere sorgen. Lat. : Aliena sic nobis tractanda sunt, ut nostrorum non obliviscamur. ( Philippi, I, 19. )
* Er hat sich zu St. Fromhold gegeben. – Germania, XIV, 219. Er will fromm werden. Der Wolf sagt: »ich wolt hienehst bessern mein leben vnd zu Sanct Frumholt mich geloben.« ( Waldis , IV, 3, 55. )
1. Erbitten ist theurer, denn erkaufen. – Körte, 1150. It. : Niuna cosa costa più cara di quella, cui comprano le preghiere. ( Gaal, 376. ) 2. Was man erbitten muss, ist theuer erkauft.
Der Edelwein am Rhein muss aller König sein. – Simrock, 11477. Lat. : Vinum rhenense decus est et gloria mensae.
Das Geschell ist nicht gar fehl. – Petri, II, 61; Eiselein, 229. Lat. : Nam non ulla quidem prorsum perit irrita fama, per populos quaecunque volat, quia numen et ipsa est.
* Ich welt dêr et Düümchen halde. ( Köln . ) – Firmenich, I, 473, 92. D.h. ich will dir den Daumen halten, bei der Sache Glück machen.
Wer nicht viel erdulden kann, der wird kein grosser Mann . It. : Chi ben e mal non può soffrire a grand honor non può venire. ( Pazzaglia, 334, 2. )
Wenn die Aprikosen blühen in Pracht , ist der Tag so lang wie die Nacht . It. : Quando gli armellini (albicocchi) son in fiore, il dì e la notte son d' un tenore. ( Giani, 141. )
Et is noch nit belutt 1 . ( Westf. ) 1 ) Belüen = beläuten; hier: zu Grabe läuten. – Es kann noch anders kommen.
Crescite et multipli camini, sagt Moschel vnd Schefflimini. Altes Pasquill. (Vgl. Birlinger, Alemannia, III, 295. )
Wennt Johann Allemann erst wet, so is et wyt noch kamen.
* Et lühnt öhn an. ( Niedersächs. ) – Klein , I, 288. Es kommt ihm plötzlich an.
Wie die drei ersten Apriltage sind, so man noch vierzig ähnliche find. It. : Tre aprilanti, quaranta somiglianti. ( Giani, 127. )
Wer den befragt, der nichts versteht, mit schlechtem Rath von dannen geht. It. : Chi ricorre a poco sapere, ne riporta cattivo parere. ( Giani, 1455. )
Drangsal offenbart die Freundschaft . It. : Calamità scopre amistà. ( Giani, 269. )
Eine verblühte Blondine ist hässlicher als eine verblühte Brünette. It. : Bionda sfacciata più sfacciata che bruna sfacciata. ( Giani, 293. )
* Et äs en däck Dobbesch. 1 ( Siebenbürg.-sächs. ) – Frommann, V, 314. 1 ) Ein dicker Kerl .
Buchempfehlung
»Zwar der Weise wählt nicht sein Geschicke; Doch er wendet Elend selbst zum Glücke. Fällt der Himmel, er kann Weise decken, Aber nicht schrecken.« Aus »Die Tugend« von Albrecht von Haller
130 Seiten, 7.80 Euro