Aprillagilla thuot da Baura d' Kästa filla. ( Horgen . ) – Birlinger, 576. Es sind Schneeflocken und Graupeln gemeint.
1. Er (Sie) ist ein wahres Adressbureau ( Stadtklatsche ). Frz. : Cette femme est un vrai bureau d'adresses. *2. Das ( Ding , die Sache ) hat Adlerfedern. – Wurzbach II, 5.
1. Ich will dich ausstreichen mit speck vnd kolen. – Tappius, 133 a . 2. Ich will dich recht ausstreichen. – Tappius, 133 a . Lat. : Tuis te pingam coloribus. ( Tappius, 133 a . )
* Affenrespect (vor jemand) haben. D.h. sehr wenig, da der Affe ein possirliches, lächerliches Thier ist. Lat. : Non pluris quam simias. ( Erasm., 186. )
Es is e rechter Bankrutscher. – Tendlau, 156. Zur Bezeichnung des einseitigen Gelehrten .
* Hei ös e Narschkefîdler. ( Wehlau. ) – Frischbier, II, 140. Ein Schmeichler .
* Das hab' ich längst wieder ausgeschissen. ( Nürtingen. ) D.h. lange wieder vergessen.
Dat schall di to Bukbetn kam'n. – Eichwald, 221.
* En Ahnwersvagel wes'n. – Eichwuld.
... hun gebeten heed. ( Harrebomée, II, 179 b . ) 21. Das ansehen der person im gerichte ist nicht ... ... vnnd authoritet thut mehr dann die macht. – Franck, I, 56 b; Petri, II, 57. 23. Es ist ... ... am ansehen. – Franck, I, 56 b . »Das ansehen ist's alles, vnnd ...
1. Aus Bekanntschaft wird Freundschaft . Holl. : Goede kennis maakt vriandschap. ( Harrebomée, I, 392 b . ) 2. Blos um Bekanntschaft zu machen, sagte der Rowdy ... ... , dar de nachtegaal zeom jarn op gezongen had. ( Harrebomée, I, 392 b . )
* Jemandes Achillesferse kennen. D.h. seine schwache Seite , seine verwundbare Stelle . [Zusätze und Ergänzungen] *2. Die Achillesferse entdecken. Die Schattenseiten eines Gegenstandes auffinden.
* Dus is a Bankpurtscher. ( Warschau. ) Stubenbrüder , Ofenhocker , in der Regel von zwar gelehrten, aber unpraktischen Leuten , die nur die Schulbank , nicht das Leben kennen.
* Es is a Bäindlkråmer. Mit diesem Ausdruck = Knochenkrämer bezeichnet man in Tirol entweder einen sehr magern Menschen oder den Tod. ( Westermann, 25, 619. )
Armen ( Verb .). * Du bist wol gearmet. – Franck, II, 69 a; Eyering, I, 79 c .
* Dat is 'n Ammansbûk. – Danneil, 4. Von einem wohlgenährten dickbäuchigen Menschen .
* Mit dem Beiner-Steffel auf den Freithof fahren. Sterben , begraben werden. »Die fahrt mit Niemand mehr als mit dem Beiner-Steffel auf den Freithof .« ( Gartenlaube, 1875, S. 552 a . )
* Einen ausschliessen, wie ein zerbissener Hund . – Aventin, Chronik , CCXXXVI b .
Allzu behende hat's oft verfehlt. Frz. : Vitement et bien ne s'accordent pas. It. : Presto e bene, non si conviene.
Advocatenbart – böse Art. Frz. : Barbe d'avocat, qui croît par articles. ( Leroux, I, 156. )
Buchempfehlung
Epicharis ist eine freigelassene Sklavin, die von den Attentatsplänen auf Kaiser Nero wusste. Sie wird gefasst und soll unter der Folter die Namen der Täter nennen. Sie widersteht und tötet sich selbst. Nach Agrippina das zweite Nero-Drama des Autors.
162 Seiten, 8.80 Euro