Atzel (s. ⇒ Elster ). 1. Der klügsten Atzel ... ... . Die Atzel lässt das Hüpfen nicht. – Blum, 125. It. : S'ella è al monte, la torna al piano. Lat. ...
1. Drop, drop, et es en Orhane ( Auerhahn ). – Woeste, 88, 149. 2. Druff, 's isch e Welscher . Zuruf im Elsass, wo jeder Franzose ein Welscher heisst, bei Händeln . ( A. Stöber ...
1. Aussen Glanz, innen Sanct- Veitstanz . – Petri, II, 30. »Wird auff armer Leut Hoffart gered.« It. : Bella in vista, spesso dentro è trista. Lat. : ...
1. Alles ist eitel, säd Salomon , as he dôrmit fârig 1 ... ... ; Simrock, 2023; Eiselein, 143. Lat. : Vanitas vanitatum et omnia vanitas. ( Schutze , 109. ) 3. ...
1. Hei heat et so druck 1 un so hille 2 , äs ne Katte , dei siewen Pötte utlecken sall. ( Westf. ) – Honcamp. 1 ) Druck hewwen = drängende Arbeit haben. 2 ) Hille = ...
1. Die Façon ist theurer als der Stoff . – Eiselein, ... ... s des Grossen von Preussen . Lat. : Libera religio reg est et nescia cogi. ( Binder II, 1661. )
Dunen sind beter als Feddern. – Richey, 46. Das Bessere ... ... hat stets den Vorzug . [Zusätze und Ergänzungen] 2. Fröh ut de Dunen und frö to Bett , det makt gesund, rik, klôk ...
1. Finten und Zwetschen gerathen nicht immer. It. : Allo scaltrito non giova sempre il fingere. ( Pazzaglia, 134, 3. ) 2. Jeder hat seine Finten.
Kein Argus kann ein Weib so hüten, dass sie nicht mit den Augen buhle. It. : Argo con cent' occhi non può guardar donna ch' adocchi.
1. Wer adeln will, muss edel sein. 2. Wer sich selbst adelt, der ist adelig. It. : Gentiluomini son quelli, che fanno le cose gentili.
Wa ward et darna daken 1 . – Eichwald, 282. 1 ) Dak = Dach , auch Nebel ; daken = nebeln, bildlich: schelten.
*1. Enen flott krigen. – Eichwald, 539. *2. Et flott gan latn. – Eichwald, 538.
... 11. Bäter de Buck platzt, as dat wafc öäwer bli'vt. ( Strelitz. ) – Firmenich, 71, 24. ... ... wird schon einmal besser werden. Lat. : Non si male nunc et olim sic erit. ( Seybold, 379. ) ...
... Wein . Dän. : Et glas god viin fordærves af en flue som falder deri. ( Prov. ... ... Eine Fliege, welche die Schildkröte sticht, verliert den Stachel . It. : La mosca che punge la tartaruga si rompe il ... ... in verward blijven. ( Harrebomée, II, 391. ) It. : I mosconi rompon le tele ...
... 2582. Dän. : Det er bedre at spørge to gange, end at fare vild en gang. ( Bohn I ... ... Körte, 1475; Siebenkees, 105. Dän. : At bede og spørge er hvermand frit, thi ... ... skammes (og: den som blues) ved at spørge, skammes (blues) ved at lære. ( Prov. dan., 76 ...
... Man fällt besser vom Stuhl als vom Dach . It. : E meglio cader dalla finestra che dal tetto. ( Bohn I ... ... . Doa fallt wat, söä' de Kierl, doa schmêt 'r sin Fru ut 't Bedd. – Schlingmann, 821. ...
... Elend leiden. Dän. : Heller at fly for faren end at umage doctoren. ( Prov. dan., 170. ... ... ( Prov. dan., 157. ) It. : Chi ama il pericolo perirà in esso. ( ... ... sich erkennen, wen man in Wahrheit Freund kann nennen. It. : Nè pericoli si ...
... soucis. ( Cahier, 4405. ) It. : Chi presta, perde la cesta. Lat. : ... ... faiseur de dettes a toujours le mensonge en croupe. It. : Buon riscotitore è cattivo pagatore. ( Gaal, 228. ) ... ... nimium licitabere nunquam.) Dän. : Hvo som vil borge faaer ey laenge at tinge. ( Prov. dan., ...
... besser als herrisch gelaufen. Dän. : Bedre er at kiøre end at trave. ( Prov. dan., 56. ) 3. Demüthig ... ... ich vor dir gehen. Dän. : Vil du endelig op at age, da skal jeg kiøre for dig ...
... fremde Augen . Dän. : Bedre at du selv bruger briller, end andre skal sætte dig dem paa. ( ... ... Man muss sich keine fremde Brille aufsetzen lassen. Dän. : Bedre at du selo bruger briller end andre skal saette dig dem paa ... ... *50. Dem es 'n Brell op et Nas gesetzt wurden. ( Bedburg. ) ...
Buchempfehlung
Der aus Troja zurückgekehrte Agamemnon wird ermordet. Seine Gattin hat ihn mit seinem Vetter betrogen. Orestes, Sohn des Agamemnon, nimmt blutige Rache an den Mördern seines Vaters. Die Orestie, die Aischylos kurz vor seinem Tod abschloss, ist die einzige vollständig erhaltene Tragödientrilogie und damit einzigartiger Beleg übergreifender dramaturgischer Einheit im griechischen Drama.
114 Seiten, 4.30 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.
432 Seiten, 19.80 Euro