De Beck 1 steit er recht na't Flimstriken 2 un Munjeproten 3 . ... ... , nach dem Munde reden. [Zusätze und Ergänzungen] 2. De Beck steit hum recht na't Flîmstrîken un Mundjeproten . – Kern , ...
... : De beek is eene rivier geworden. – Wat eerst eene beek was, wordt eindelijk eene rivier. ( Harrebomée, I, 37. ) ... ... gute Fische . Holl. : Men vangt wel in eene kleine beek een' groten visch. ( Harrebomée, I, 37. ) ...
... welcher eben gesagt hatte: Vaar, hest 'n Haar an d' Beck . Er wollte ihn warnen, ein Haar mit zu verschlucken, das ... ... Lippen befand. Die Mutter tadelte ihn wegen des ungeeigneten Ausdrucks » Beck « und bediente sich dafür des noch weniger passenden »Snute ...
1. Beter hêt gepust as de Bek ( Mund ) verbrannt. – Bueren, 71; Eichwald, 1346; Kern , 432; Frommann, II, 393, 63; Hauskalender, II; hochdeutsch bei Simrock, 8030. In Westfalen : ...
* Einem den speckel durch das muel strichen. – Alsatia, 1862-67 ... ... Redensart: Os sublinere alicui, und die französische: Faire passer la plume par le bec, wofür wir auch verschiedene andere deutsche haben, als: Ein Blendwerk machen, ...
... Raubvogel . Frz. : Tout bec crochu de proye est soustenu. ( Bohn I, 59. ) ... ... *13. Einem den Schnabel wischen. Frz. : Torcher le bec. ( Kritzinger, 683 a . ) *14. Einem etwas ...
*1. Dem geht keine Schmiele mehr in den Arsch . ( Königsberg . ) Von einem sehr Fetten . *2. Einem 'ne Smiele ... ... listig eines erwarteten Vortheils berauben. Frz. : Passer la plume par le bec à quelqu'un.
* Es ist ein ganzes Maulvoll. Holl. : Het is een heele bek vol. ( Harrebomée, I, 44 b . )
1. Komm zu Wittenberg ins Thor , so begegnet dir ein ... ... , 296; Hesekiel, 23. Holl. : Is Lieshout zonder dieven, Beek zonder moordenaars en Aarle zonder hoeren, dan duurt de wereld niet lang meer. ...
... Bueren, 939. 1 ) Maul , Schnabel , französisch le bec. (S. ⇒ Gaul 25.) 553. 'N geven 1 Perd word in de Beck ( Mund ) nich kecken 2 . ... ... heeft geene courage, het paard den teugel in den bek te doen. ( Harrebomée, II, 164 a ...
... – Il n'a pas le bec gelé. ( Masson, 21. ) – Il ne met pas sa ... ... d'un tisserand. ( Masson, 92. ) Holl. : Haar bek gaat, als een teljoors aars. – Haar bek gaat als een wagenmans zweepje. – ...
... von ihm losgeweicht werden. »Wer mit Bech umbgehet, der schmecket, der mit Schwannen umbgehet, der stinckt; der mit ... ... lernet man Galanisiren oder gailanisiren.« ( Chaos, 931. ) »Also wenn einer bech anrürt, so wirdt er vom Bech beschmiert.« ( Waldis , I, ...
... Eene lekkere kat slaat men dikwijls op den bek. – Eene snoepende kat wordt ligt gevat. ( Harrebomée, I, 386 ... ... III, 73. 413. Schnôpske 1 Katten branden de Beck 2 . ( Ostfries. ) – Bueren, 1016; ...
... Schink; in Tapiau: wie der Meister Beek; in Fischhausen: wie der Bäcker Schnêge. *12. He ... ... Bern . *14. Er ist eigen wie der Meister Beck , wenn der kein Fleisch hat, verkauft er keins. ( ...
1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben ... ... – Simrock, 11890. Frz. : On prend les oiseaux par le bec et les hommes par la parole. ( Leroux, I, 92. ) ...
1. Ach, dass ich meine armen Kinder so geschlagen, klagte der Bauer, ... ... ureent. ( Prov. dan., 333. ) Holl. : Men moet geene bek .... (besnotte) kinderen wegwerpen, want men weet niet, waar zij nog toe ...
1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am ... ... 568. Die Köpfe zusammenstecken. Vertraulich miteinander sprechen. Frz. : Causer bec à bec. ( Kritzinger, 65 a . ) *569. Die Köpfe zusammenstossen. ...
1. Alle Händ' voll to dohne, seggt de ol Zahlmann 1 , ... ... die Hand im Spiel . *674. Er hat die Händ mit Bech beschmiert. – Eyering, II, 276. *675. Er hat ...
1. Aeingden der Nuos no durch däk uch dän. ( Siebenbürg.-sächs. ... ... Renvoyer aux calendes grecques. – Repaître de vent et de fumée. – Tenir le bec dans l'eau. ( Masson, 356. ) It. : Menar uno ...
Huhn (s. ⇒ Henne ). 1. Ae jeder muss ... ... Schambach, II, 56. Frz. : Les poules pondent par le bec. ( Cahier, 1439. ) 31. De Hauner fliegt mit'm ...
Buchempfehlung
Die keusche Olympia wendet sich ab von dem allzu ungestümen jungen Spanier Cardenio, der wiederum tröstet sich mit der leichter zu habenden Celinde, nachdem er ihren Liebhaber aus dem Wege räumt. Doch erträgt er nicht, dass Olympia auf Lysanders Werben eingeht und beschließt, sich an ihm zu rächen. Verhängnisvoll und leidenschaftlich kommt alles ganz anders. Ungewöhnlich für die Zeit läßt Gryphius Figuren niederen Standes auftreten und bedient sich einer eher volkstümlichen Sprache. »Cardenio und Celinde« sind in diesem Sinne Vorläufer des »bürgerlichen Trauerspiels«.
68 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.
424 Seiten, 19.80 Euro