Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ὑγρό-νοος

ὑγρό-νοος [Pape-1880]

ὑγρό-νοος , zsgzgn ὑγρόνους, ουν , weiches, biegsames Sinnes, κίναιδος Poll . 6, 127.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑγρό-νοος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1171.
ἐμ-μετρέω

ἐμ-μετρέω [Pape-1880]

ἐμ-μετρέω , woran abmessen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-μετρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 808.
χαρίζομαι

χαρίζομαι [Pape-1880]

... 1, 90, – 1) Einem etwas Angenehmes, Erfreuliches erweisen, Einem Gunst u. Wohlwollen beweisen, sich ihm gefällig beweisen ... ... Od . 16, 148. 19, 397; κεχαρισμένα ϑεῖναί τινι , Einem Angenehmes erzeigen, Il . 24, 661; eben so mit εἰδέ ναι ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χαρίζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1337.
λιβανωτός

λιβανωτός [Pape-1880]

λιβανωτός , ὁ , auch ἡ , vgl. Lob. zu Phryn. p. 187, Weihrauch, das Harz des Baumes λίβανος , das als Räucherwerk beim Opfer gebraucht wurde, Her . 2, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λιβανωτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 42.
γνωματεύω

γνωματεύω [Pape-1880]

γνωματεύω , erproben, beurtheilen, Plat. Rep . VII, 516 e; σκιάς , die Schatten auf der Sonnenuhr abmessen u. beurtheilen, Tim . erkl. διακρίνειν . So Sp .; ein Urtheil aussprechen, Eust .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γνωματεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 498.
γωνιασμός

γωνιασμός [Pape-1880]

γωνιασμός , ὁ , das Richten, Abmessen, nach dem Winkelmaaß, übertr., ἐπῶν Ar. Ran . 956.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γωνιασμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 512.
κωμητικός

κωμητικός [Pape-1880]

κωμητικός , das Dorf, den Dorfbewohner betreffend, ihm eigen oder angemessen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κωμητικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1544.
μιλιασμός

μιλιασμός [Pape-1880]

μιλιασμός , ὁ , das Abmessen nach Meilen, Strab . 6, 2, 1.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μιλιασμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 186.
σταφυλίζω

σταφυλίζω [Pape-1880]

σταφυλίζω , durch Abmessen mit der Bleiwage gleichmachen, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σταφυλίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 931.
πρός-φορος

πρός-φορος [Pape-1880]

πρός-φορος , zuträglich, nützlich, τινί , Her . 7, 20, u. absolut, 4, 14; angemessen, entsprechend, ἐπέων καύχαις ἀοιδὰ πρόςφορος , Pind. N . 9, 7 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρός-φορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 787.
συμ-μετρέω

συμ-μετρέω [Pape-1880]

συμ-μετρέω , wonach abmessen, Etwas womit in ein gutes Verhältniß od. Ebenmaaß bringen, passend od. geschickt wozu machen, τί τινι , Sp . – Gew. im med ., ὥραν συμμετρήσασϑαι , sich die Tageszeit berechnen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-μετρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 982.
μενο-εικής

μενο-εικής [Pape-1880]

μενο-εικής , ές , dem Verlangen, der Neigung angemessen, das Verlangen stillend, also hinlänglich, reichlich; bei Hom . gew. von Speise u. Trank, δαίς , Il . 9, 90, σῖτος καὶ οἶνος , Od ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μενο-εικής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 132.
ἀξιό-χρεως

ἀξιό-χρεως [Pape-1880]

ἀξιό-χρεως , ων , ion. auch ἀξιό-χρεος , der Sache angemessen, s. Xen. Cyr . 7, 5, 71; tüchtig. wacker, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀξιό-χρεως«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 271.
ἀντι-τῑμάω

ἀντι-τῑμάω [Pape-1880]

ἀντι-τῑμάω , dagegen, ebenfalls ehren, Xen. Cyr . 5, 2, 11; ἀντιτιμήσομαι, pass., Oec . 9, 11. – Med ., eine Gegenschätzung machen; der Beklagte konnte auf Verminderung der vom Kläger vorgeschlagenen Strafsumme antragen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-τῑμάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 262.
θεο-πρεπής

θεο-πρεπής [Pape-1880]

θεο-πρεπής , ές , einem Gotte angemessen, seiner würdig; Ἥρας δῶμα Pind. N . 10, 2; καὶ ἱερὰ πομπή Plut. Dio 28; πεδίον D. Sic . 11, 89, a. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεο-πρεπής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1197.
ἀπο-μετρέω

ἀπο-μετρέω [Pape-1880]

ἀπο-μετρέω , abmessen, τοὺς δακτυλίους μεδίμνοις ἀπομετρῆσαι Luc. D. Mort . 12, 2; med ., μεδίμνῳ ἀπομετρήσασϑαι τὸ ἀργύριον Xen. Hell . 3, 2, 20; nach dem Maße vertheilen, Oec . 10 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-μετρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 315.
γεω-μετρέω

γεω-μετρέω [Pape-1880]

γεω-μετρέω , die Erde, Land vermessen, ein Geometer sein, übh. ausmessen, τά τε γᾶς ὑπένερϑε καὶ τὰ ἐπίπεδα Pind . bei Plat. Theaet . 173 e; vgl. Men . 85 e. Xen. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γεω-μετρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 488.
ἀνά-μεστος

ἀνά-μεστος [Pape-1880]

ἀνά-μεστος ( fem . ἀναμέστη Eupol . bei Schol. Ar. Pax 790), angefüllt, voll, ἔχϑρας πατρικῆς Dem . 25, 32; Mnesim. Ath . IX, 403 (V. 65).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνά-μεστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 198.
πυκι-μηδής

πυκι-μηδής [Pape-1880]

πυκι-μηδής , ές , oder -μήδης betont, bedachtsames Sinnes; Od . 1, 438; H. h. Cer . 153; vgl. Lob. Phryn . 671.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πυκι-μηδής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 815.
ἡδυ-γνώμων

ἡδυ-γνώμων [Pape-1880]

ἡδυ-γνώμων , ον , angenehmes Geistes, Ggstz von ἡδυσώματος , Xen. Conv . 8, 30.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἡδυ-γνώμων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1153.
Artikel 321 - 340

Buchempfehlung

Müllner, Adolph

Die Schuld. Trauerspiel in vier Akten

Die Schuld. Trauerspiel in vier Akten

Ein lange zurückliegender Jagdunfall, zwei Brüder und eine verheiratete Frau irgendwo an der skandinavischen Nordseeküste. Aus diesen Zutaten entwirft Adolf Müllner einen Enthüllungsprozess, der ein Verbrechen aufklärt und am selben Tag sühnt. "Die Schuld", 1813 am Wiener Burgtheater uraufgeführt, war der große Durchbruch des Autors und verhalf schließlich dem ganzen Genre der Schicksalstragödie zu ungeheurer Popularität.

98 Seiten, 6.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon