Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (17 Treffer)
1
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
Wechsler

Wechsler [Georges-1910]

Wechsler , argentarius (Geldwechsler, Bankier, der für eigene Rechnung seine Geschäfte treibt) – mensarius (Wechsler zur Zeit der Republik, der öffentliche Gelder auszahlte), – nummularius (Geld-, Wechselmakler). – ein W. sein. argentariam facere: ein ansehnlicher oder sehr ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Wechsler«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2646.
mensarius

mensarius [Georges-1913]

mēnsārius , a, um (mensa), zum Tische gehörig, nur subst.: I) mensārius, iī, m., der Wechsler, Geldwechsler, Bankier, Cass. Parm. bei Suet. Aug. 4, 2 ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »mensarius«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 878-879.
trapezita

trapezita [Georges-1913]

trapezīta , ae, m. (τραπεζίτης), der Wechsler, Geldwechsler, der Geld ausleiht, auszahlt, aufhebt, rein lat. mensarius, Plaut. capt. 193 u.a. – / Nach neueren Forschungen ist ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »trapezita«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 3201.
distractor

distractor [Georges-1913]

distractor , ōris, m. (distraho), I) der Herumzerrer ... ... Theod. 11, 1, 4. Non. 54, 12 (Sklavenhändler): argenti, Geldwechsler, Cod. Iust. 4, 18, 2. § 2; 8, 14, ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »distractor«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2237.
collybista

collybista [Georges-1913]

collybista , ae, m. (κολλυβιστής), der Geldwechsler, Geldmakler, Hieron. Matth. 21, 12.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »collybista«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 1277.
mensularius

mensularius [Georges-1913]

mēnsulārius , iī, m. (mensula) = τραπεζίτης (Gloss. II, 128, 51), der Wechsler, der Geldwechsler, Sen. contr. 9, 1 (24), 12. Scaevol. dig. ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »mensularius«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 880.
Geldwechsel

Geldwechsel [Georges-1910]

Geldwechsel , collybus. – Geldwechsler , s. Wechsler.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Geldwechsel«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 1045.
τραπεζίτης

τραπεζίτης [Pape-1880]

τραπεζίτης , ὁ , ein Geldwechsler, der für die, welche Geld zahlen, leihen, wechseln wollen, öffentlich auf dem Markte einen Wechseltisch, eine Wechselbank hält; Dem . 49, 5; Pol . 32, 13, 6 u. A.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τραπεζίτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1134.
κολλυβιστής

κολλυβιστής [Pape-1880]

κολλυβιστής , ὁ , Geldwechsler; Lys . bei Poll . 7, 33; N. T.; von Phryn. p. 440 verworfen, der ἀργυραμοιβός vorzieht, obwohl Menand . das Wort gebraucht hat.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κολλυβιστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1473.
κερματιστής

κερματιστής [Pape-1880]

κερματιστής , ὁ , Geldwechsler, Sp ., wie N. T .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κερματιστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1425.
κατ-αλλακτής

κατ-αλλακτής [Pape-1880]

κατ-αλλακτής , ὁ ... ... Vermittler, Friedensstifter, Ios . u. a. Sp . – 2) der Geldwechsler, VLL. als Erkl. von ἀργυρογνώμων u. ä.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατ-αλλακτής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1360.
λιτρο-σκόπος

λιτρο-σκόπος [Pape-1880]

λιτρο-σκόπος , ὁ , der Münzenbeschauer, von λίτρα , so sagt Soph. frg . 907 nach Phot . für ἀργυραμοιβός , Geldwechsler.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λιτρο-σκόπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 54.
ἀργυρ-αμοιβός

ἀργυρ-αμοιβός [Pape-1880]

ἀργυρ-αμοιβός , ὁ , Geldwechsler, Plat. Polit . 289 e; Theocr . 12, 37.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀργυρ-αμοιβός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 346.
κολλυβιστικός

κολλυβιστικός [Pape-1880]

κολλυβιστικός , zum Geldwechsler gehörig, σύμβολα Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κολλυβιστικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1473.
ἀργυρ-αμοιβικός

ἀργυρ-αμοιβικός [Pape-1880]

ἀργυρ-αμοιβικός , zum Geldwechsler gehörig, ἡ , sc . τέχνη , Geldwechslergeschäft, Luc. Bis acc . 13. 34. – Adv . -ικῶς , Id. Hist. scrib . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀργυρ-αμοιβικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 346.
νομισματο-πώλης

νομισματο-πώλης [Pape-1880]

νομισματο-πώλης , ὁ , Münzenhändler, Geldwechsler (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νομισματο-πώλης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 261.
probo

probo [Georges-1913]

probo , āvī, ātum, āre (probus), I) etwas als ... ... als kaufm. u. publiz. t. t.: denarios, pecuniam, v. Geldwechsler, Plin. u. ICt.: mensurae publice probatae, geeichte, ICt.: ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »probo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1934-1936.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 17

Buchempfehlung

Musset, Alfred de

Gamiani oder zwei tolle Nächte / Rolla

Gamiani oder zwei tolle Nächte / Rolla

»Fanni war noch jung und unschuldigen Herzens. Ich glaubte daher, sie würde an Gamiani nur mit Entsetzen und Abscheu zurückdenken. Ich überhäufte sie mit Liebe und Zärtlichkeit und erwies ihr verschwenderisch die süßesten und berauschendsten Liebkosungen. Zuweilen tötete ich sie fast in wollüstigen Entzückungen, in der Hoffnung, sie würde fortan von keiner anderen Leidenschaft mehr wissen wollen, als von jener natürlichen, die die beiden Geschlechter in den Wonnen der Sinne und der Seele vereint. Aber ach! ich täuschte mich. Fannis Phantasie war geweckt worden – und zur Höhe dieser Phantasie vermochten alle unsere Liebesfreuden sich nicht zu erheben. Nichts kam in Fannis Augen den Verzückungen ihrer Freundin gleich. Unsere glorreichsten Liebestaten schienen ihr kalte Liebkosungen im Vergleich mit den wilden Rasereien, die sie in jener verhängnisvollen Nacht kennen gelernt hatte.«

72 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon