B. Übersetzt von Socin.
923. D'Gêsfra. Eines Tages trat die Müllerin der Schleidmühle bei Böwingen an der ... ... Zur Seite des Weges saß ein als Hexe bekanntes, altes Weib, welches die Leute d'Gêsfra nannten. Zornig rief die Müllerin: »Wo der Teufel nicht hingeht, da ...
... , und seitdem ruft ihn dieser in klagendem Tone: N-Kang! N-Kang! Literatur: E. Meinhof, Märchen ans Kamerun ... ... keine, und deshalb schreit er: Kluku, Kluku , d.h. Bube, Bube! und meint damit den Wiedehopf; der Wiedehopf ...
O Mensch, ist das dein Dank? (Undank ist der Welt Lohn ... ... dir einst danken.« Der Jäger sagte: »O Schlange, warst nicht du es, die meinen Bruder biß, daß ... ... ist's, was ich zu sagen habe.« – Da antwortete der Jäger: »O Mensch, Tagmann, ist ...
... ruft der Hahn bis heute: »Lok kah hwen konko-á«, d.h.: Hirsch, gib die Hörner den Hunden wieder. Die ... ... Sage von der Schildkröte und dem Truthahn s.o.S. 17. b) Die Schildkröte konnte einst pfeifen. ...
B. Der Faule im Grase. 12. Eine bretonische Variante (aus Morbihan) ersetzt die Frau durch einen Mann. Jesus und Petrus sehen ihn an einem Maitage im Grase liegen. »Was machst du da?« fragt Jesus. – »Ich sonne mich, weil ich ...
B. Balladen und Romanzen.
Marie-Catherine d'Aulnoy Bellebelle oder Der Ritter Fortuné Es war einmal ein sehr liebenswürdiger, ... ... er ihn hörte, und Floride, weil sie es bemerkte, sagte zu ihm: »O Gott, wie sehr beklage ich Euch. Möge doch die Königin ihr Herz niemals ...
E. Der faule Rinderhirt. Das Motiv der bestraften Faulheit findet sich auch in einer Geschichte von zwei Hirten, in welcher dem faulen Rinderhirten ein fleißiger Schäfer gegenübersteht. Dieser erfüllt – wie in der vorigen Gruppe das Mädchen – die Bitte des Heilandes. 18. ...
8. Der Altar des h. Donatus. In der Kapuzinerkirche zu ... ... nachfolgenden Gewitter der Blitz in die Kirche schlug, erkannte Jedermann, daß der h. Donatus der Stadt wegen seines fortgeschafften Altars zürne und ihr seinen ... ... neuen Altar und stellten den des h. Donatus wieder auf seinen früheren Platz. Von nun an verschonten die ...
d) Pharaos Heer. 1. Jón Arnason I, S ... ... : Krohn, Suom. Kansansatuja I, Nr. 303. In einer mir handschriftlich von Krohn mitgeteilten Variante aus ... ... . Literatur: Handschriftlich von Krohn übersandt. Übersetzt von E. Schreck. 3. Estnisch: Die Meermenschen sind diejenigen, ...
Variante I. Variante I. In dieser Wendung treffen der Pfarrer und der Küster zur Schlichtung ihres Zwistes dasselbe Uebereinkommen wie das im Haupttexte mitgetheilte, wobei jedoch der Küster sich Abends in des Pfarrers Stube schleicht, unter sein Bett kriecht, und sich dort versteckt ...
... der Ma, im Stibli innä glägä. Und darnah ha-n-ich miessä-n-üffstah und bi nu a dz Pfeischter ggangä- ... ... und der Schleier uber da Riggä-n-appä. Äs isch zwischet dä-n-eintlifä-n- und dä zwelfi gsy, der d'Nacht. Äu an andiri ...
5. Die Statue des h. Franziskus und das Bild der schmerzhaften Muttergottes ... ... das Kapuzinerkloster zu vernichten drohten, sah man, wie die Statue des h. Franziskus sich plötzlich rechts dem Kreuze ... ... . 3 Vergl. Prat, Histoire d'Arlon, I, 350, 421, 435, 483. Ed de la ...
b) Abraham im Feuer. In einer moslemischen Legende, die ... ... 75. Vgl. Tabarî I, 145: Die Kamele wollten kein Holz zu Abrahams Scheiterhaufen hinzutragen, ... ... Tractat Pesachim, fol. 118 a, übers. von Wünsche, Babyl. Talmud I, 244; Bereschit Rabba, S. 38 ...
d) Die wilde Jagd. An einem Ostertage wohnte der König Salomo ... ... ihnen unbekannt war, eingesetzt worden. In der Gascogne erzählt mau (nach Bladé, Contes d'Armagnac, éd. de 1867, V, 46 = Contes pop. de la ...
B. Entstehung der Biene. 1. Sage der Südslaven . ... ... . 121–22. b) Als Jesus Christus auf Erden mit den Jüngern ging, konnten diese sich ... ... : Etnogr. Zbirnyk 13, Nr. 73. Vgl. Žytje i Slowo 1894, II, 181. 3. Aus Polen . ...
b) Ursprung der Steine. Die Steine sind aus den zerbrochenen Gesetztafeln ... ... oft Kalksteine, in diesem Falle Mariensteine genannt. Literatur: Wiedemann, Aus d. inn. u. äuß. Leben d. Ehsten, S. 457.
Buchempfehlung
Das kanonische Liederbuch der Chinesen entstand in seiner heutigen Textfassung in der Zeit zwischen dem 10. und dem 7. Jahrhundert v. Chr. Diese Ausgabe folgt der Übersetzung von Victor von Strauß.
298 Seiten, 15.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.
444 Seiten, 19.80 Euro