Meiner Nichte Livia Maiorescu. Du zauberst oft in Deiner Heimath Wort Die Feenwelt vor meines Kleinen Sinn, Drum nimm zum Dank Rumäniens Märchenhort In deutschem Kleid von seiner Mutter hin. M.K.
... erschienen italienische Volksmärchen in deutscher Übersetzung, in H. Kletke's großem »Märchensaal aller Völker für Jung und Alt. (Berlin ... ... der 1870 von Domenico Comparetti's und Aless. d'Ancona's begonnenen Canti e racconti del popolo italiano (Hermann Loescher, Turin-Florenz) finden sich 70 ...
Hundertdreißigste Geschichte geschah an einem Goj (Heiden) in Askalon r der hieß Dome ben Nessine. Es begab sich einmal, daß Iisroel brauchten einen Edelstein in den Efod (Schulterkleid des Priesters) der war wol sechzig tausend Gulden wert. Ein Teil Leute sagten, er war ...
Erzherzog Ludwig Salvator Märchen aus Mallorca Dr. K. H. gewidmet
137. Am tage worfelt und worfelt es, in der nacht bedeckt es sich gerade damit [womit es am tage worfelt, d.h. mit der worfel]. – Die augen und die augenlieder.
212. Im wasser wurde ich geboren, im feuer wuchs ich auf, meine mutter und meinen vater [d.h. das wasser] sah ich – [und] starb. – Das salz.
241. Dreiunddreissig burschen dreschen, einer im roten pelze wendet [die garben] um. – Das essen [d.h. die zähne und die zunge].
178. Aus sehne ein faden ohne knoten [d.h. der hals der kuh], eine heilige tasse ohne boden [d.h. der bach]. – Die kuh trinkt [aus dem bach].
243. Ein langer, langer mann, betet [d.h. verbeugt sich] nacht und tag. – Die wiegenstange.
179. Auf dem Sysolaflusse [d.h. die tränen] eine ahlkirsche. – Der augapfel.
1. Die eigene arbeit ist wie ein groschen [d.h. leicht], die fremde [arbeit] wie eine keule [d.h. schwer].
5. Der stein traf auf stein [d.h. da fand er seinen meister].