Aen Aendâjen macht en Achtel Wasser e Virl môr, en Aussdagen e Virl Wasser en Achtel môr. ( Siebenbürg.-sächs. ) – Schuster , 13 b .
So lange die Cicade schwirrt, Pest in Pästum herrschen wird. Pästum ... ... erzeugender Gegend . It. : Quando canta la cicala a Pesto, c' è la peste. ( Giani, 1327. )
* Dat schient mie ok ö godet Grapke to sönd. ( Ostpreuss. ) Von einem, der die Schnapsflasche liebt.
Akkord (s. ⇒ Accord ). E moren Akort as besser, ewe e fett Prozess. – Dicks , 5.
1. Wo er huckt, da huckt er. – Hennig, 255. *2. Hei huckt wie e Mad oma Speck . – Frischbier, 481.
Der Güder muss e Sparer het. ( Luzern . )
* Das is e Charif. – Tendlau, 145. Ein Mann von grossem Scharfsinn.
E jed Bréser huot de Schtatuten häinjderm Iwen. ( Siebenbürg.-sächs. ) – Schuster , 523.
Bie ennem gurrt'e, hinger ennem knurrt'e. ( Waldeck. ) – Curtze, 348, 430.
* Du bist e rechte Heckäs ( Eidechse ). ( Ulm. )
... ) Poln. : Chcesz mieć dobrą sławę? o pierwszą się staraj. ( Čelakovský, 105. ) 2. Das ... ... hanged. ( Bohn II, 118. ) Frz. : Le bruit pend l'homme. Holl. : Het is kwaad, in een ... ... Petri, II, 170. Jüd.-deutsch : E böse Schmue fliegt weit. ( Tendlau, 773. ...
... Proverbs, 52. ) Frz. : En mangeant l'on perd l'appétit. – L'appétit vient en mangeant. – L'appétit vient en mangeant, dit ... ... wohl. It. : A chi è affamato, ogni cibo è grato. – Appetito no vuol salsa. ...
... zum Vergehen . »Denn«, sagt L. Börne ( Gesammelte Schriften , X ), »durch die ... ... ( Magister ) drei Jahre hungern gelernt, ich ergebe mich nicht.« ( L. Jahn, Merke zum Volksthum. ) 14. Wer ein ...
... handeln. Frz. : A bien faire est l'exploit. ( Leroux, I, 162. ) ... ... Petri, II, 450; Henisch, 1634, 47. Frz. : L'en ne doit pas tant mener ses mains que l'en devienne de plus au moins. ( Leroux, I, 254. ) ...
1. Auf dies Häflein gehört solch Decklein. »Auff das haffelin gehört ... ... Petri, II, 22; Henisch, 668, 10. ) 2. Der e (eine) hat's Hafale zerbroch'n, der anner 's Störzla. ( ...
... e descuida, naõ se fará cousa nenhuma. – Manda, e faze-o tirar-te-ha cuidado. – Manda o amo ao moço, o moço ao gato, e o gato ao rabo. ( Bohn I, 282. ) Span. ... ... *13. Dat hêt nich: kack op e Pühl ( Pfühl ), dat hêt fat: schît det ...
1. Dat sünd sîn Einfälle, säd' de Hattersche; dar lêg êr ... ... Invallen doen uitvallen. ( Harrebomée, I, 362. ) 3. Das is e Einfall vun'm alt Haus . – Tendlau, 90. Ein ...
1. De Häddike fleiget hauge. ( Büren . ) 2. De Härrich woar oarm, de Wolltich war dumm, de Wärich woar e Narr . ( Nassau. ) Hättich war arm, Wolltich ...
1. E guete Usred ist drei Batze werth. ( Appenzell. ) Dasselbe altmärkisch ... ... . Jede Ausrede ist gut, wenn sie gilt. It. : Ogni scusa è buona pur che vaglia. ( Bohn I, 117. ) 9. ...
1. Et is better en Stücke af 'e foddert, osse' stollen. ( Waldeck. ) – Curtze, 351, 463. 2. Födern un Beien mâket Kâplüe ( Kaufleute ). – Schambach, 330; Graf, 259, 196. ...
Buchempfehlung
Der Waldbrunnen »Ich habe zu zwei verschiedenen Malen ein Menschenbild gesehen, von dem ich jedes Mal glaubte, es sei das schönste, was es auf Erden gibt«, beginnt der Erzähler. Das erste Male war es seine Frau, beim zweiten Mal ein hübsches 17-jähriges Romamädchen auf einer Reise. Dann kommt aber alles ganz anders. Der Kuß von Sentze Rupert empfindet die ihm von seinem Vater als Frau vorgeschlagene Hiltiburg als kalt und hochmütig und verweigert die Eheschließung. Am Vorabend seines darauffolgenden Abschieds in den Krieg küsst ihn in der Dunkelheit eine Unbekannte, die er nicht vergessen kann. Wer ist die Schöne? Wird er sie wiedersehen?
58 Seiten, 4.80 Euro