1. Abgeschnitten Brot hat keinen Herrn . Frz. : Pain coupé ... ... den Beutel . Frz. : Pain tendre et bois vert mettent la maison au désert. ( Kritzinger, 500. ) 135. Frösches Brot on ...
... ). Frz. : Le coeur n'est mie ni au vair ni au gris, mais est au ventre, où Dieu l'a mis. ( ... ... embellit la face. ( Kritzinyer, 150 b . ) – Joie au coeur fait beau teint. ( ...
1. Abgetriebene Ochsen geben zähes Fleisch . 2. Alt ... ... . ( Prov. dan., 219. ) Frz. : Le grand boeuf apprend au petit à labourer. ( Cahier, 227; Leroux, I, 95. ) ...
... 938. ) Frz. : Jetter quelque chose au néz de quelqu'un. ( Starschedel, 275. ) – Placquer quelque chose au nés de quelqu'un. ( Kritzinger, 387 a u. ... ... b . ) Frz. : Faire toucher au doigt et à l'oeil. ( Kritzinger, 243 ...
... Il faut bien tirer la courroie pour aller jusqu'au bout de l'an. ( Gaal, 959. ) 32. ... ... viel wie das Werch. ( Reinsberg II, 138. ) Frz. : Au bout de cent ans les rois sont vilains et les vilains ... ... . Frz. : Qui veut être riche au bout de l'an, sera pendu à la Saint ...
... gute Früchte . Frz. : Au fruit on connaît l'arbre. Holl. : Een goede ... ... Zweig . Frz. : Il vaut mieux se tenir au gros de l'arbre qu'aux branches. ( Lendroy, 225. ) ... ... er am stärksten ist. Frz. : Il faut toujours se tenir au gros de l'arbre. ( ...
1. An einem Haar zieht man mich hin, wo ich gern bin. ... ... Leroux, II, 2. ) Frz. : Cet homme a du sang au bout des ongles. ( Lendroy, 1357; Starschedel, 403. ) ...
1. Alle krummen Hölzer sind quaat (schwer) zu richten. – Schottel ... ... Aehnlich russisch Altmann VI, 523.) Frz. : Il veut aller au bois sans cognée. ( Kritzinger, 153 a . ) *337. ...
1. Aber ach und weh, gibt es Mäuse im Bodensee. ... ... , 2636; Reinsberg VII, 89. In der Schweiz: Klî Müs hend au Ohren. ( Sutermeister, 135. ) In Hannover : Klein Müse ...
1. Alle Lande seyn dess Weysen Vatterland. – Lehmann, II, 26 ... ... ist der Lahme Zar. ( Reinsberg IV, 152. ) Frz. : Au pays des aveugles les borgnes sont rois. ( Bohn I, 6. ) ...
1. A Müs as iar sat üsh a Uugan. ( Nordfries. ) ... ... gesund. Frz. : Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur. ( Kritzinger, 248 b . ) 26. Bösen Mund ...
1. Am Fuss der Kerze ist's finster. Wir beschäftigen uns ... ... Jahre alt. Frz. : Le pied sec, chaut la teste, au reste vivez en beste. ( Leroux, I, 93. ) Lat. ...
... Frz. : On plume les oies au village, et les plaideurs à la ville. ( Cahier, 1381. ) ... ... embroche on. ( Leroux, I, 124. ) – Tant va la mouche au miel qu'elle y laisse la tête. It. : Tanto và ...
... la bourse, et les petits par cordes au gibet. 168. Kleine dieb ligen in stock gefangen, die ... ... die Serben : Den Dieb zum Schatzmeister machen. Frz. : Au plus larron la bourse. ( Starschedel, 225; Kritzinger, 413. ...
1. A Höön as Bäs üübh san ânj Njoksstâl. ( Amrum. ) ... ... einen Bevorzugten angewandt, zu erklären scheint. Frz. : C'est le chien au grand collier. *243. Hahn un schtagen. – Lohrengel, II ...
1. Allweg die Ehren unsere Sitten verkehren. – Eiselein, ... ... Hunger still. Frz. : Honneur sans profit c'est un anneau au doigt. 291. Wer recht zu ehren kommen will, der meng sich ...
... Frommann, II, 411, 146. 97. G'schidi Hüner legid au i d' Nessle. ( Luzern . ) 98. Hinger ... ... 163. Wenn d' Hüener münd legge, so muss men e au legge. ( Luzern . ) D.h. man ...
1. Auch das Gold will gewaschen sein. 2. Auch feines ... ... über die Ohren. Frz. : Cet homme est dans la paille jusqu'au ventre. ( Lendroy, 1126. ) *215. Er weiss seines Goldes ...
... . Frz. : Ils le tiennent au cû et aux chausses. ( Kritzinger, 194 b . ) -Je ... ... Haar dransetzen. Frz. : Je mangerai plutôt mon bras jusqu'au coude. ( Kritzinger, 436 b . ) *214. Ich ...
1. Als Kalb geht er aus, als Ochs kehrt er nach ... ... Simrock, 10629. Buhler . Frz. : Il va plus au marché peaux d'agneaux que de vieilles brebis. Holl. : Onkundige kalvers ...
Buchempfehlung
Das bahnbrechende Stück für das naturalistische Drama soll den Zuschauer »in ein Stück Leben wie durch ein Fenster« blicken lassen. Arno Holz, der »die Familie Selicke« 1889 gemeinsam mit seinem Freund Johannes Schlaf geschrieben hat, beschreibt konsequent naturalistisch, durchgehend im Dialekt der Nordberliner Arbeiterviertel, der Holz aus eigener Erfahrung sehr vertraut ist, einen Weihnachtsabend der 1890er Jahre im kleinbürgerlich-proletarischen Milieu.
58 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.
396 Seiten, 19.80 Euro