Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
πολλα-πλάσιος

πολλα-πλάσιος [Pape-1880]

πολλα-πλάσιος , ion. πολλαπλήσιος , auch 2 Endgn, vielfältig , vielmal mehr oder größer; theils absol., Her . 3, 135 u. A., theils mit ἤ, ἤπερ, πολλαπλάσιον τὸ ἔργον ἢ ὡς νῦν ἀστρονομεῖται ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολλα-πλάσιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 658.
κατα-ποικίλλω

κατα-ποικίλλω [Pape-1880]

κατα-ποικίλλω , mannigfaltig, bunt machen, ausschmücken; τὸ σῶμα Plat. Tim . 85 a; vom Maler, Euthyphr . 6 d; πᾶς τόπος κηρογραφίᾳ καταπεποίκιλτο Callixen . bei Ath . V, 204 b ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-ποικίλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1371.
κακιζό-τεχνος

κακιζό-τεχνος [Pape-1880]

κακιζό-τεχνος , ein Kunstwerk tadelnd; so hieß nach Paus . 1, 26, 7 der allzu sorgfältige Künstler Kallimachus, der immer noch Etwas an seinem Kunstwerke auszusetzen fand, v. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κακιζό-τεχνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1298.
κατ-επιτηδεύω

κατ-επιτηδεύω [Pape-1880]

κατ-επιτηδεύω , zu sorgfältig u. künstlich ausarbeiten, mit Schmuck die Rede überladen, D. Hal. iud. de Thue . 42, im Ggstz von ἀληϑεῖ τινι καὶ φυσικῷ χρώματι κεκνσμῆσϑαι .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατ-επιτηδεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1396.
ποικιλο-μήτης

ποικιλο-μήτης [Pape-1880]

ποικιλο-μήτης , ὁ , voll mannichfaltiger, schlauer Rathschläge, gewandter Klugheit; Hom ., Beiwort des Odysseus, Od., voc . ποικιλομῆτα 13, 293; des Zeus, H. h. Ap . 323, und des Hermes, h. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποικιλο-μήτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 650.
ποικιλό-μῡθος

ποικιλό-μῡθος [Pape-1880]

ποικιλό-μῡθος , voll mannichfaltiger Rede, Erzählung, beredt, geschwätzig, Orph. H . 12, 5 u. a. sp. D ., wie Sosipat . 3 ( Diosc . V, 56), χείλη .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποικιλό-μῡθος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 650.
ποικιλό-γηρυς

ποικιλό-γηρυς [Pape-1880]

ποικιλό-γηρυς , dor. ποικιλόγᾱρυς , mannigfach tönend, von mannichfaltigem Klange, φόρμιγξ , Pind. Ol . 3, 8. Vgl. ποικιλόδειρος.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποικιλό-γηρυς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 649.
ἑκατοντά-χοος

ἑκατοντά-χοος [Pape-1880]

ἑκατοντά-χοος , zsgzgn -χους , eigtl. von hundert Maaß; hundertfältige Frucht tragend, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑκατοντά-χοος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 752-753.
μῡριο-πλάσιος

μῡριο-πλάσιος [Pape-1880]

μῡριο-πλάσιος , zehntausendfältig, unzählig vielmals mehr; Xen. Oec . 8, 22; Arist. Eth . 7, 6; auch adv., Clem. Al .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μῡριο-πλάσιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 219.
πολυ-ποίκιλος

πολυ-ποίκιλος [Pape-1880]

πολυ-ποίκιλος , sehr bunt, sehr mannichfaltig, ἀνϑέων στέφανος , Eubul . b. Ath . XV, 679 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολυ-ποίκιλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 669.
ποικιλό-θροος

ποικιλό-θροος [Pape-1880]

ποικιλό-θροος , mit mannichfaltigen Stimmen, Tönen, οἰωνοί , p. bei Plut. de amore prolis 4.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποικιλό-θροος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 650.
ἐπι-κορύφωσις

ἐπι-κορύφωσις [Pape-1880]

ἐπι-κορύφωσις , ἡ , die Vervielfältigung einer Zahl, Nicom. arithm . 2 p. 110.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-κορύφωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 952.
ποικιλο-εργός

ποικιλο-εργός [Pape-1880]

ποικιλο-εργός , mit bunter, mannichfaltiger Arbeit, Paul. Sil. ecphr . 376 ambo 262.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποικιλο-εργός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 650.
ποικιλό-δωρος

ποικιλό-δωρος [Pape-1880]

ποικιλό-δωρος , Mannichfaltiges schenkend, an mancherlei Gaben reich, Nonn .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποικιλό-δωρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 650.
χῑλιο-πλασίων

χῑλιο-πλασίων [Pape-1880]

χῑλιο-πλασίων , ονος , tausendfach, -fältig, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χῑλιο-πλασίων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1356.
πολλα-πλασιόω

πολλα-πλασιόω [Pape-1880]

πολλα-πλασιόω , vervielfältigen, Plat. Rep . VII, 525 e.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολλα-πλασιόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 658.
ὁποσα-πλάσιος

ὁποσα-πλάσιος [Pape-1880]

ὁποσα-πλάσιος , wie vielfältig, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁποσα-πλάσιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 361.
ἐξ-ευ-λαβέομαι

ἐξ-ευ-λαβέομαι [Pape-1880]

ἐξ-ευ-λαβέομαι , sich sorgfältig in Acht nehmen, μή σε προςβάλῃ Aesch. frg . 181; Eur. Andr . 645; τὰ δεινά Plat. Lach . 199 e; Folgde.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-ευ-λαβέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 879.
δω-δεκά-χορδος

δω-δεκά-χορδος [Pape-1880]

δω-δεκά-χορδος , zwölffaltig E. M .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δω-δεκά-χορδος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 694.
πολλαπλασιάζω

πολλαπλασιάζω [Pape-1880]

πολλαπλασιάζω , vervielfältigen; Pol . 30, 4, 13; Plut. Lys . 5; ἡ ἑξὰς ὑπὸ τῆς τετράδος πολλαπλασιασϑεῖσα , multiplicirt, Symp . 9, 3, 2, öfter.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολλαπλασιάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 658.
Artikel 261 - 280

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Die Elixiere des Teufels

Die Elixiere des Teufels

Dem Mönch Medardus ist ein Elixier des Teufels als Reliquie anvertraut worden. Als er davon trinkt wird aus dem löblichen Mönch ein leidenschaftlicher Abenteurer, der in verzehrendem Begehren sein Gelübde bricht und schließlich einem wahnsinnigen Mönch begegnet, in dem er seinen Doppelgänger erkennt. E.T.A. Hoffmann hat seinen ersten Roman konzeptionell an den Schauerroman »The Monk« von Matthew Lewis angelehnt, erhebt sich aber mit seiner schwarzen Romantik deutlich über die Niederungen reiner Unterhaltungsliteratur.

248 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon