Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἀκανθο-βάται

ἀκανθο-βάται [Pape-1880]

ἀκανθο-βάται , σῆτες , nennt die Grammatiker Antiphan . 5 (XI, 322), die auf (spitzfindigen) Dornen gehenden (Bücher-) Motten. Davon fem .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀκανθο-βάται«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 68.
ὑδρο-φοβικός

ὑδρο-φοβικός [Pape-1880]

ὑδρο-φοβικός , ή, όν , zur Wasserscheu gehörig, davon ergriffen, πάϑος ὑδρ. = ὑδροφοβία , Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑδρο-φοβικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1174.
φακο-πτισάνη

φακο-πτισάνη [Pape-1880]

φακο-πτισάνη , ἡ , ein Gericht von enthüls'ten, geschrotenen Linsen mit Gerste, ein Absud davon, Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φακο-πτισάνη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1252.
ἀπ-αλύσκομαι

ἀπ-αλύσκομαι [Pape-1880]

ἀπ-αλύσκομαι , davon ἀπαλύξασϑαι , v. l . für ἀπ αλέξασϑαι Nic. Ti . 829.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-αλύσκομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 277.
ἀφ-ιππάζομαι

ἀφ-ιππάζομαι [Pape-1880]

ἀφ-ιππάζομαι , davon reiten, aor. med., pol . 29, 6; Plut. Alex . 30; Luc. Tox . 50.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀφ-ιππάζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 412.
χειρ-ωνάκτης

χειρ-ωνάκτης [Pape-1880]

χειρ-ωνάκτης , ὁ , seltenere Form für χειρῶναξ , Hippocr . Davon

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χειρ-ωνάκτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1348.
βουβωνο-κήλη

βουβωνο-κήλη [Pape-1880]

βουβωνο-κήλη , ἡ , Leistenbruch, Medic . Davon -κηλικός

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βουβωνο-κήλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 455.
χονδρο-βολέω

χονδρο-βολέω [Pape-1880]

χονδρο-βολέω , einen Fußboden mit kleinen Steinchen auslegen. Davon

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χονδρο-βολέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1364.
ποστη-μόριος

ποστη-μόριος [Pape-1880]

ποστη-μόριος , der wievielte Theil davon? Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποστη-μόριος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 688.
ἀπο-προ-αιρέω

ἀπο-προ-αιρέω [Pape-1880]

ἀπο-προ-αιρέω (s. αἱρέω ), davon wegnehmen, οὔ τί μοι ἔτλης σίτου ἀποπροελὼν δόμεναι Od . 17, 457.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-προ-αιρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 320.
ἐξ-απο-νέομαι

ἐξ-απο-νέομαι [Pape-1880]

ἐξ-απο-νέομαι , davon zurückkehren, Il . 16, 252. 20, 212, bei Wolf ἐξ ἀπον .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-απο-νέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 871.
ἀ-φιλό-κομπος

ἀ-φιλό-κομπος [Pape-1880]

ἀ-φιλό-κομπος , Prahlerei nicht liebend, Sp . Davon -κομπέω , -κομπία

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-φιλό-κομπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 412.
ἀ-διά-τρεπτος

ἀ-διά-τρεπτος [Pape-1880]

ἀ-διά-τρεπτος , unveränderlich, standhaft, Sp . Davon

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-διά-τρεπτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 34.
ἀμβλωθρίδιον

ἀμβλωθρίδιον [Pape-1880]

ἀμβλωθρίδιον , τό , Fehlgeburt, Harpocr.; sc . φάρμακον , Abtreibungsmittel, Medic . Davon

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀμβλωθρίδιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 118.
ἀργυρο-κοπίζω

ἀργυρο-κοπίζω [Pape-1880]

(ἀργυρο-κοπίζω ,? dasselbe, davon) ἀργυρο-κοπιστῆρες λόγων Cratin . bei Poll . 7, 103, vielleicht der aus Reden Geld ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀργυρο-κοπίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 346-347.
ἀπο-πλίσσομαι

ἀπο-πλίσσομαι [Pape-1880]

ἀπο-πλίσσομαι , mit gespreizten Beinen davon laufen, ἀπεπλίξατο Ar. Ach . 212, Schol . ἀπεσείσατο, ἀπέφυγεν .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-πλίσσομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 319.
ἐν-σημειόομαι

ἐν-σημειόομαι [Pape-1880]

ἐν-σημειόομαι , sich ein Zeichen davon abnehmen, Xen. Cyn . 6, 22, wo aber ἐνσημαίνομαι richtigere Lesart.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-σημειόομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 852.
στῡπειο-πώλης

στῡπειο-πώλης [Pape-1880]

στῡπειο-πώλης , ὁ , od. στυππειοπ ., der Werg od. Stricke davon verkauft, Ar. Equ . 129.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στῡπειο-πώλης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 959.
πετρο-σέλῑνον

πετρο-σέλῑνον [Pape-1880]

πετρο-σέλῑνον , τό , Felsen-, Steineppich; davon unser »Petersilie«; Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πετρο-σέλῑνον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 606.
ἀπο-σκυβαλίζω

ἀπο-σκυβαλίζω [Pape-1880]

ἀπο-σκυβαλίζω , die Spreu davon thun, wegwerfen, Synes.; auch übertr., Stob .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-σκυβαλίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 325.
Artikel 221 - 240

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Der Condor / Das Haidedorf

Der Condor / Das Haidedorf

Die ersten beiden literarischen Veröffentlichungen Stifters sind noch voll romantischen Nachklanges. Im »Condor« will die Wienerin Cornelia zwei englischen Wissenschaftlern beweisen wozu Frauen fähig sind, indem sie sie auf einer Fahrt mit dem Ballon »Condor« begleitet - bedauerlicherweise wird sie dabei ohnmächtig. Über das »Haidedorf« schreibt Stifter in einem Brief an seinen Bruder: »Es war meine Mutter und mein Vater, die mir bei der Dichtung dieses Werkes vorschwebten, und alle Liebe, welche nur so treuherzig auf dem Lande, und unter armen Menschen zu finden ist..., alle diese Liebe liegt in der kleinen Erzählung.«

48 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon