Suchergebnisse (360 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ὁποσά-πους

ὁποσά-πους [Pape-1880]

ὁποσά-πους , ποδος , wie vielfüßig, bes. wie viel Fuß lang, Luc. Gall . 9; vgl. Lob. Phryn . 663.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁποσά-πους«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 361.
προ-ποδίζω

προ-ποδίζω [Pape-1880]

προ-ποδίζω , den Fuß od. die Füße vorwärts setzen, vorwärts schreiten, Il . 13, 158. 806.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-ποδίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 740.
ἡμι-πόδιον

ἡμι-πόδιον [Pape-1880]

ἡμι-πόδιον , τό , halber Fuß, Pol . 6, 32, 2 u. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἡμι-πόδιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1169.
βαδιστικός

βαδιστικός [Pape-1880]

βαδιστικός , gern gehend, gut zu Fuß, Ar. Ran . 128; zum Gehen geschickt, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βαδιστικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 423.
ἀνδρά-ποδον

ἀνδρά-ποδον [Pape-1880]

ἀνδρά-ποδον , τό (vom Fuß, den der Herr auf den Sklaven setzt, um seine Herrschaft zu zeigen; weniger wahrscheinlich von ἀποδόσϑαι , verkaufen), der Sklave, bes. die durch Kriegsgefangenschaft in Sklavereigerathenen, αἰχμάλωτα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνδρά-ποδον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 216-217.
περι-πέζιος

περι-πέζιος [Pape-1880]

περι-πέζιος , α, ον , um den Fuß, Saum od. Rand gehend, dah. sehr flach, niedrig, dah. ἡ περιπεζία , flache, niedrige Gegend; aber Hesych . erkl. ταπείνωσις . – Adv ., niedrig ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-πέζιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 586.
προς-οκέλλω

προς-οκέλλω [Pape-1880]

προς-οκέλλω ναῠν , das Schiff ... ... H . 2, 2; auch intrans., Tim . 3; πόδα , den Fuß woran stoßen, Aret . – S. προςοπτίλλω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-οκέλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 774.
τετρά-πεδος

τετρά-πεδος [Pape-1880]

τετρά-πεδος , vierflächig, mit vier Flächen ... ... . 8, 4, 4. Aber τετράπεδον μέγεϑος ist eine Größe von vier Fuß, Plut. Aemil . 15, wie κλῖμαξ Pol . 8, 6 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τετρά-πεδος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1098.
τριτο-βάμων

τριτο-βάμων [Pape-1880]

τριτο-βάμων , ονος , als dritter gehend, den dritten Fuß bildend, βάκτρον Eur. Troad . 288.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τριτο-βάμων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1149.
ὑπο-πτερνίς

ὑπο-πτερνίς [Pape-1880]

ὑπο-πτερνίς , ίδος, ἡ , die Oeffnung, die den Fuß des Mastbaums aufnimmt, Mathem. vett .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-πτερνίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1229.
ἡμί-πλεθρον

ἡμί-πλεθρον [Pape-1880]

ἡμί-πλεθρον , τό , ein halbes Plethrum, 50 griech. Fuß; Her . 7, 176; Xen. An . 4, 7, 6.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἡμί-πλεθρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1169.
μεσο-κύνιον

μεσο-κύνιον [Pape-1880]

μεσο-κύνιον , τό (s. κύων ), die Fessel am Fuß des Pferdes u. anderer Thiere, Hippiatr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεσο-κύνιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 138.
τετρα-ποδία

τετρα-ποδία [Pape-1880]

τετρα-ποδία , ἡ , Vierfüßigkeit, eine Länge von vier Fuß, Inscr . 160 u. öfter.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τετρα-ποδία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1099.
ἀερσι-πόδης

ἀερσι-πόδης [Pape-1880]

ἀερσι-πόδης , Fuß hebend, ansteigend, κισσός Nonn. D . 10, 401.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀερσι-πόδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 43.
τετρα-πόδης

τετρα-πόδης [Pape-1880]

τετρα-πόδης , ὁ , vierfüßig. – Auch vier Fuß lang, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τετρα-πόδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1099.
ἑτερο-ποδέω

ἑτερο-ποδέω [Pape-1880]

ἑτερο-ποδέω , einen kurzen Fuß haben, ungleich auftreten, Hippiatr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑτερο-ποδέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1049.
περι-πόδιος

περι-πόδιος [Pape-1880]

περι-πόδιος , um den Fuß od. die Füße gehend, B. A . 354.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-πόδιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 588.
κατα-πεζεύω

κατα-πεζεύω [Pape-1880]

κατα-πεζεύω , zu Fuß sein, gehen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-πεζεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1368.
ποδ-έν-δυτος

ποδ-έν-δυτος [Pape-1880]

ποδ-έν-δυτος , an den Fuß gezogen; aber bei Aesch. Ch . 992 ist ποδένδυτον = ποδιστήρ oder ποδήρης πέπλος.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποδ-έν-δυτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 642.
ἑν-δεκά-πους

ἑν-δεκά-πους [Pape-1880]

ἑν-δεκά-πους , οδος , elf Fuß lang, Poll . 1, 72.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑν-δεκά-πους«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 832.
Artikel 141 - 160

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Prinzessin Brambilla

Prinzessin Brambilla

Inspiriert von den Kupferstichen von Jacques Callot schreibt E. T. A. Hoffmann die Geschichte des wenig talentierten Schauspielers Giglio der die seltsame Prinzessin Brambilla zu lieben glaubt.

110 Seiten, 4.40 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon