Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐγείρω

ἐγείρω [Pape-1880]

ἐγείρω , perf. ἐγήγερκα, ἐγήγερμαι , z. B. ... ... 299; ἐγρήγορϑαι , 10, 67, nach der Vorschrift der Gramm . so zu accentuiren, vgl. Spitzner zu der Stelle; plusqpf . auch ἠγρηγόρειν , Men . bei Phot .; ἐγρηγορὸς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐγείρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 702-703.
μηρίον

μηρίον [Pape-1880]

... der Schenkel herausgeschnittene Fleisch geopfert sei; die einzige, bestimmt vom Knochenopfer sprechende Stelle, Hes. Th . 535 ff., zeige, daß es ein Lokalopfer ... ... von den Menschen gegessene, entgegen; dies aber ist im Ggstz der σπλάγχνα zu nehmen, wie es 461 heißt αὐτὰρ ἐπεὶ κατὰ μῆρ' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μηρίον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 177.
ἀδινός

ἀδινός [Pape-1880]

... , 326; man beachte, daß die letzte Stelle, von allen die sonderbarste, dem unächten, nachhomerischen Schlusse der Odyssee (nach ... ... δάκος ἀδινὸν κακαγοριᾶν; Apoll. Rh . scheint das Wort nicht mehr verstanden zu haben: 3, 1104 καί μιν ἀκηχεμένη ἀδινῷ προςπτύξατο μύϑῳ von ruhigem ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀδινός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 35-36.
δεσμός

δεσμός [Pape-1880]

... , δεσμόν , ohne die Numeri der Bedeutung nach wesentlich zu unterscheiden; vgl. z. B. Odyss . ... ... δεσμὸν ἀνίει μένος Ἡφαίστοιο , var. lect . δεσμῶν; auf diese Stelle bezieht sich wohl in einem Schol. O zu vs . 355 die Noeiz Αρίσταρχος δὲ δε σμ ό ν γράφει ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δεσμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 550.
δελφίς

δελφίς [Pape-1880]

... . Scholl. V . schließt aus dieser Stelle, daß Homer die Delphine zu den Fischen rechne: ὡς ἰχϑύος τε ... ... das ἰχϑυάᾳ Homerische Figur sein, Katachrese. Zu beachten ist namentlich, daß nach Aristarch Homer die Aale nicht zu den Fischen rechnet; man sehe dasselbe 21. Buch der Ilias ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δελφίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 544.
κοιμάω

κοιμάω [Pape-1880]

... . 12, 372, wie βλέφαρα μὴ κοιμῶν ὕπνῳ Aesch. Spt . 3, zu Bett bringen, lagern, τὸν δ' αὐτοῦ κοίμησε Νέστωρ Od . ... ... u. κεκοιμημένοι , im N. T . öfter; vgl. oben die Stelle des Soph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοιμάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1467.
νεφέλη

νεφέλη [Pape-1880]

... σφε Κενταύρου φονίᾳ νεφέλῃ χρίει δολοποιὸς ἀνάγκα zu nehmen, wie φόνου νεφέλαν τρέψαι Pind. N . 9, 38 ... ... . 528, wie einige Erkl. auch die aus Soph. Tr . angeführte Stelle haben deuten wollen; παγίδας καὶ νεφέλας ἐπὶ ταῖς κίχλαις ἱστάντες , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νεφέλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 248.
γουνός

γουνός [Pape-1880]

... diese Erklärung scheint Vielen nicht recht auf γουνὸν Ἀϑηνάων zu passen, weil Attika mehr schlechten Boden als fruchtbare ... ... besser auf γουνὸν Ἀϑηνάων , aber schlechter auf γουνὸς ἀλωῆς . Die Stelle, wo γουνὸν Ἀϑηνάων steht, scheint späteres Ursprungs zu sein; sie enthält noch mehreres andere sehr Auffällige. An sie schließen sich ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γουνός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 503.
μάσταξ

μάσταξ [Pape-1880]

... Od . 4, 287, hielt den Mund zu, ἑλὼν ἐπὶ μάστακα χερσίν , 23, 76. – Auch ein Mundvoll ... ... nach anderen alten Erkl. μάστακι , mit dem Schnabel, vgl. Spitzner zur Stelle, u. Theocr . 14, 39, der offenbar Hom . nachahmte ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάσταξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 98.
ὀβελός

ὀβελός [Pape-1880]

ὀβελός , ὁ (vgl. βέλος ), der Spi eß; ... ... 170. – c) bei den Gramm . ein kritisches Zeichen (–), das, zu einer Stelle eines Schriftstellers gesetzt, diese für unecht erklärte; ἐν τῇ παραγραφῇ τῶν ὀβελῶν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀβελός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 289.
ἐπητής

ἐπητής [Pape-1880]

ἐπητής ὁ , wohlwollend, verständig ; Hom . dreimal: ... ... ἐπητέος ?) und erklärte ἐπητέως (? ἐπητέος ?) = εὐγνώμονος . Aus derselben Stelle des Apollon. scheint zu erhellen, daß Aristarch Odyss . 13, 332 ἐπητής = συνετός erklärte. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπητής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 921.
κόκκυξ

κόκκυξ [Pape-1880]

κόκκυξ , ῡγος, ὁ , 1) der Kuckuck , nach seinem Geschrei benannt, Hes. O . 484. Er war der Here heilig u ... ... dummer Mensch, ein Gimpel, Ar. Ach . 598, vgl. Schol . zu der Stelle.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κόκκυξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1471.
ὄχανον

ὄχανον [Pape-1880]

ὄχανον , τό , die Handhabe am Schilde, welche aus zwei ... ... Leichtigkeit schwingen konnte, nach Her . 1, 171 eine Erfindung der Karier an Stelle des frühern τελαμών (was zu vgl.); von πόρπαξ ist es nach Plut . (s. ὀχάνη ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄχανον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 428.
πύκτης

πύκτης [Pape-1880]

πύκτης , ὁ , der Faustkämpfer; Pind. Ol . 11, ... ... παλαιστής angegeben wird ὦσαι τῇ πληγῇ , mit Faustschlägen seinen Gegner von der Stelle drängen, während der παλαιστής ihn durch Ringen zu Boden zu werfen sucht.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πύκτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 816.
alt, älter, älteste

alt, älter, älteste [Georges-1910]

... soll sie sein? quot annos nata dicitur?: ich bin alt genug (zu einem Amte etc.), satis aetatis od. annorum habeo: ich ... ... ad petendum legitima aetas est: wie alt sie jedesmal zur Bewerbung um eine Stelle sein sollten, quot annos nati quemque magistratum peterent. ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »alt, älter, älteste«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 83-86.
καθ-ίζω

καθ-ίζω [Pape-1880]

... 121, 5; – κάτισον φύλακας , stelle Posten aus, Her . 1, 89; εἰς τὸν ϑρόνον τὸν ... ... 24, 89, wo es ebenfalls dem καϑίστημι entspricht; von Gästen, sich zu Tische setzen, Xen. Cyr . 8, 4, 2; ἐπὶ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καθ-ίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1285.
ἐπ-άρχω

ἐπ-άρχω [Pape-1880]

... gemacht wird, die Rede, nur in der Stelle aus den Hymnen ist bloß an das Vertheilen zu denken. Andere beziehen ἐπί auf das Wiederbeginnen, noch einmal ... ... wie Buttmann Lexilog . I, 105 von dem zu einem jeden einzelnen Gaste hintretenden u. ihm den Becher ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-άρχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 905.
ἐπ-οίγω

ἐπ-οίγω [Pape-1880]

ἐπ-οίγω , verschließen, als Ggstz von ἀνοίγω ... ... Form von ἐπέχω besser ab, u. schreibt mit Bekker u. Spitzner, der zu der Stelle zu vgl., ἐπώχατο .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-οίγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1006.
λαμβάνω

λαμβάνω [Pape-1880]

λαμβάνω ( ΛΑΒ ), fut . λήψομαι ... ... ; πρὸς ὀργήν , auch πρὸς ὀργῆς u. ä., vgl. Lob. zu Phryn. p. 10. – Auch = eine Stelle eines Schriftwerkes auslegen, erklären. – 5) annehmen, nehmen , was gegeben ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λαμβάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 10-11.
τυγχάνω

τυγχάνω [Pape-1880]

... , wo sichs grade traf, an jeder beliebigen Stelle; εἰώϑει γάρ, ὁπότε τύχοι , wenn es sich so traf, zuweilen ... ... oft für uns das Zufällige so zurücktritt, daß diese Verbindung eine bloße Umschreibung zu sein scheint, vgl. 576 O. C . 566; ... ... Zuweilen ist das particip . aus dem Zusammenhang zu ergänzen (bes. in Relativ- u. Bedingungssätzen), ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τυγχάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1159-1160.
Artikel 321 - 340

Buchempfehlung

Jean Paul

Die unsichtbare Loge. Eine Lebensbeschreibung

Die unsichtbare Loge. Eine Lebensbeschreibung

Der Held Gustav wird einer Reihe ungewöhnlicher Erziehungsmethoden ausgesetzt. Die ersten acht Jahre seines Lebens verbringt er unter der Erde in der Obhut eines herrnhutischen Erziehers. Danach verläuft er sich im Wald, wird aufgegriffen und musisch erzogen bis er schließlich im Kadettenhaus eine militärische Ausbildung erhält und an einem Fürstenhof landet.

358 Seiten, 14.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Spätromantik

Große Erzählungen der Spätromantik

Im nach dem Wiener Kongress neugeordneten Europa entsteht seit 1815 große Literatur der Sehnsucht und der Melancholie. Die Schattenseiten der menschlichen Seele, Leidenschaft und die Hinwendung zum Religiösen sind die Themen der Spätromantik. Michael Holzinger hat elf große Erzählungen dieser Zeit zu diesem Leseband zusammengefasst.

430 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon