Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (43 Treffer)
1 | 2 | 3
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
verdrehen

verdrehen [Georges-1910]

verdrehen , detorquere (eig. u. bildl., z.B. partes corporis: ... ... (bildl., falsch auslegen). – das Recht v., ius torquere. – Verdrehen , das, -ung , die, distortio; depravatio.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »verdrehen«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2469.
everto

everto [Georges-1913]

ē-verto (ēvorto), vertī (vortī), versum (vorsum), ere ... ... , -werfen, d.i. A) aus dem Gelenk drehen, verdrehen, cervices, Ter. heaut. 372: flexus eversi, Ps. Verg. cul ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »everto«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2488-2489.
depravo

depravo [Georges-1913]

dē-prāvo , āvī, ātum, āre (de u. pravus), I) eig., verdrehen, verzerren, entstellen, verunstalten (Ggstz. dirigere, corrigere), oculos, Plin.: se, Sen.: depravata corrigere crura, Varro LL.: quaedam contra naturam depravata habere, ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »depravo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2063.
calumnior

calumnior [Georges-1913]

calumnior , ātus sum, ārī (calumnia), ränkevoll verfahren, schikanieren, Ränke schmieden, Lug und Trug üben, das wahre Sachverhältnis verdrehen, ränkevoll an etw. deuteln, mäkeln, etw. od ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »calumnior«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 939-940.
verrenken

verrenken [Georges-1910]

verrenken , ein Glied etc., luxare. – suā sede od. ... ... de suo loco emovere (aus seiner Lage bringen). – torquere. extorquere (verdrehen, ausdrehen). – dissolvere (beim Foltern ausrenken, z.B. membra). ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »verrenken«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2514.
verzerren

verzerren [Georges-1910]

verzerren , distorquere (z.B. distortus vultus). – depravare (verdrehen u. so verunstalten; beide. z.B. oculos: u. os).

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »verzerren«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2561.
distorqueo

distorqueo [Georges-1913]

dis-torqueo , torsī, tortum, ēre, I) auseinander drehen, -zerren, verzerren, verdrehen, os, Ter.: oculos, Hor.: labra, Quint.: alqm, jmdm. die Glieder verrenken, Sen. rhet. – II) meton., zermartern, quälen, ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »distorqueo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2236-2237.
entstellen

entstellen [Georges-1910]

entstellen , deformare (verunstalten). – in peius fingere (fratzenhaft ... ... , verhunzen, z.B. oculos lacrimis: u. nomen). – depravare (verdrehen, verzerren, uneig. = falsch darlegen, absichtlich, industriā). – in peius ...

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »entstellen«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 765.
pertorqueo

pertorqueo [Georges-1913]

per-torqueo , ēre, I) verdrehen, ora sapore, Lucr. 2, 401. – II) herschleudern, übtr., quam senticosa verba pertorquet, Afran. com. 1.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »pertorqueo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1654.
subtorqueo

subtorqueo [Georges-1913]

sub-torqueo , torsī, ēre, verdrehen, verrenken, collum, Gargil. de cura boum § 8.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »subtorqueo«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 2888.
δι-ολκή

δι-ολκή [Pape-1880]

δι-ολκή , ἡ , das Durchziehen, bes. Verdrehen eines Satzes, Sext. Emp. adv. Math . 8, 322.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-ολκή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 633.
ἰλλαίνω

ἰλλαίνω [Pape-1880]

ἰλλαίνω , die Augen verdrehen, schielen, vom Auge, Hippocr .; auch pass ., οἱ ὀφϑαλμοὶ ἰλλαίνονται , id .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰλλαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1251.
ἴλλωσις

ἴλλωσις [Pape-1880]

ἴλλωσις , ἡ , das Verdrehen der Augen, Schielen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἴλλωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1251.
ἰλλ-ώπτω

ἰλλ-ώπτω [Pape-1880]

ἰλλ-ώπτω (oder unmittelbar von ἰλλός abgeleitet, vgl. Lob. Phryn. p. 607), die Augen verdrehen, blinzeln, liebäugeln, Sp., Poll . 2, 52. Vgl. die ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰλλ-ώπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1251.
δια-στρέφω

δια-στρέφω [Pape-1880]

... ; dah. διαστραφήσομαι , ich werde die Augen verdrehen, schielen, Ar. Equ . 175, vgl. Arist. probl . 10, 45; den Hals verdrehen, Av. 178, wie διεστράφην ἰδών , ich habe ... ... . 995, d. i. seinen Sinn ändern; verdrehen, entstellen, νόμους Is . 11, 4; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-στρέφω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 604.
παρα-στρέφω

παρα-στρέφω [Pape-1880]

παρα-στρέφω (s. στρέφω ), verdrehen, παρέστραπται δέ οἱ ὄσσε , Nic. Ther . 758; Galen .; – übertr., σμικρὰ πάνυ παραστρέφοντες (die Wörter) τἀναντία ποιεῖν σημαίνειν , Plat. Crat . 418 a ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-στρέφω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 500.
ἐπί-στρεψις

ἐπί-στρεψις [Pape-1880]

ἐπί-στρεψις , ἡ , das Verdrehen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπί-στρεψις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 986.
παρα-λυγίζω

παρα-λυγίζω [Pape-1880]

παρα-λυγίζω , verbiegen, verdrehen, Theophr ., zw.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-λυγίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 488.
στρεψο-δικέω

στρεψο-δικέω [Pape-1880]

στρεψο-δικέω , das Recht verdrehen, Ar. Nub . 433.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στρεψο-δικέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 954.
συν-δια-στρέφω

συν-δια-στρέφω [Pape-1880]

συν-δια-στρέφω , mit od. zugleich verdrehen, Sp ., wie Plut. Lys . 17.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-δια-στρέφω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1008.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Reuter, Christian

L'Honnête Femme oder Die Ehrliche Frau zu Plißine

L'Honnête Femme oder Die Ehrliche Frau zu Plißine

Nachdem Christian Reuter 1694 von seiner Vermieterin auf die Straße gesetzt wird weil er die Miete nicht bezahlt hat, schreibt er eine Karikatur über den kleinbürgerlichen Lebensstil der Wirtin vom »Göldenen Maulaffen«, die einen Studenten vor die Tür setzt, der seine Miete nicht bezahlt.

40 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon