[181] Johanan (griech. (Ἰωανάν) hat die Vulgata im A. T. öfter für unser Johannes.
[Der Name Johannes (weibl. Johanna) ist vom Hebr. Jehochanan oder Jochanan = Gott ist gnädig oder Gottes Gnade etc. Die griech. Uebersetzung gibt denselben meist mit Ιωάννης wobei es nur auffallend ist, daß sie das hebr. ch gar nicht berücksichtigte, während sie doch z.B. den Propheten Ahias immer mit Αχιά gibt. Die Vulgata hat nach ihr ebenfalls Joannes, doch an vielen Stellen (z.B. 1. Par. 3,15. 24; 6,9) auch Johanan, woraus dann wohl unser lat. Johannes entstand. Deutsch heißt der Name Johann, franz. Jean, ital. Giovanni, engl. John, span. Juan, portug. Joao, holl. Jan, russ. Iwan etc.]