11. Liebeserklärung[19] 1

Phyllis kann mein Glück mir geben,

Doch sie macht mir keine Pein;

Unterthan will ich ihr leben,

Aber nicht ihr Sklave seyn:

So soll sie kein Herz verehren,

Wie mein Herze sie verehrt;

Doch will sie es lieben lehren,

Halte sie es liebenswerth.


Ja ihr Blick soll mich entzünden,

Lenket ihn die Freundlichkeit;

Keine Gluth werd' ich empfinden,

Wenn er mir Verachtung dräut.

Eh' ich mich zu Tode sehne,

Werd' ich mich von ihr befreyn:

Ist sie gleich wie Engel schöne,

Grausam wird sie häßlich seyn.

Fußnoten

1 Not an angel dvvells above

Half so fair as her I love;

Heaven knovvs hovv she'll receive me;

If she smiles I'm blest indeed,

If she frovvns, I'm quickly freed,

Heaven knovvs she ne'er can grieve me.


None can love her more than I,

Yet she ne'er shall make me die;

If my flame can never vvarm her,

Lasting beauty I'll adore,

I shall never love her more:

Cruelty vvill so deform her.


S. Vanbrug's Comedy: The provok'd Wife.

Act. II. Sc. 2.


Quelle:
Abraham Gotthelf Kästner: Gesammelte poetische und prosaische schönwissenschaftliche Werke, Theil 1 und 2, Teil 2, Berlin 1841, S. 19-20.
Lizenz:
Kategorien:
Ausgewählte Ausgaben von
Oden und Lieder
Oden und Lieder