132


[844] Ich liebe deine Augen: ein Bedauern

Les' ich Verschmähter drin: wohl kennen sie dein Herz

Und tragen Schwarz, und scheinen mild zu trauern,

Mit holdem Gram betrachtend meinen Schmerz.

Und wahrlich, nicht des Ostens grauen Wangen

Steht Himmels Morgensonne reizender,

Noch blinkt der volle Stern mit abendlichem Prangen

Vom kalten Westen halb so stolz daher,

Wie jenes Traueraugenpärlein blickt.

O dann laß Trauer auch dein Herz verschönen

Um mich, wenn Trauer dich so reizend schmückt!

Laß alle Teil' in Mitleid sich versöhnen.

Dann schwör' ich, Schönheit selbst ist schwarz; und was

Nicht deine Farbe trägt, verfolgt mein Haß.[844]


Quelle:
William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Berlin: Aufbau, 1975, S. 844-845.
Lizenz:
Kategorien:
Ausgewählte Ausgaben von
Sonette
The Sonnets/ Die Sonette [Zweisprachig]
The Sonnets / Die Sonette: Englisch/Deutsch
Sonette. Engl./Dt. Übersetzt von Tieck, Regis, u.a., Einleitung von Hanno Helbling.
Die Sonette: Zweisprachige Ausgabe
Shakespeares Sonette