97


[827] Wie ist von dir, dem Stern des flücht'gen Jahrs,

Die Trennung mir zum öden Winter worden!

Wie schüttelte mich Frost, wie dunkel war's,

Wie dürr dezemberschaurig aller Orten!

Und doch war Sommer diese Trennungszeit,

Fruchtbarer Herbst, der schwellend überfloß,

Beladen mit des Frühlings Üppigkeit,

Wie nach des Gatten Tod der Witwe Schoß.

Doch vaterlose Frucht, Verwaisungszeichen

Sah ich in dieser Segensfülle nur:

Denn dir folgt Sommer und sein Glück; es schweigen

Wo du fehlst, selbst die Vögel auf der Flur.

Und sängen sie, es wär so bang zu hören,

Daß Blätter, winterscheu, ihr Grün verlören.


Quelle:
William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 2, Berlin: Aufbau, 1975, S. 827.
Lizenz:
Kategorien:
Ausgewählte Ausgaben von
Sonette
The Sonnets/ Die Sonette [Zweisprachig]
The Sonnets / Die Sonette: Englisch/Deutsch
Sonette. Engl./Dt. Übersetzt von Tieck, Regis, u.a., Einleitung von Hanno Helbling.
Die Sonette: Zweisprachige Ausgabe
Shakespeares Sonette