Suchergebnisse (296 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
κατά-πλυμα

κατά-πλυμα [Pape-1880]

κατά-πλυμα , τό , das Abspülen, Abwaschen, Synes .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατά-πλυμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1371.
ἀπό-κλυσις

ἀπό-κλυσις [Pape-1880]

ἀπό-κλυσις , ἡ , das Abspülen, Themist .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπό-κλυσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 307.
προΐσσομαι

προΐσσομαι [Pape-1880]

προΐσσομαι (προΐξ; schwerlich von προΐσχω abzuleiten, wie Einige erklären, die Hand zum Bitten ausstrecken, wie etwa Archil . damit verbindet προτεί. νειν χεῖρα; vgl. precari, procare), dep. med ., ein Geschenk, eine Gabe ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προΐσσομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 726.
κρυωτήριον

κρυωτήριον [Pape-1880]

κρυωτήριον , τό , Abkühlungsgefäß, vulgärer Ausdruck für ψυκτήρ , Ruhnk. zu Tim. lex. p. 279.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρυωτήριον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1517.
ἀσκληπεῖον

ἀσκληπεῖον [Pape-1880]

ἀσκληπεῖον , = ἀσκληπιεῖον, τό , Tempel des Aesculap, Paus . 2, 27, 7; Luc. Icarom . 16.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀσκληπεῖον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 371.
στυγερότης

στυγερότης [Pape-1880]

στυγερότης , ητος, ἡ , das Verhaßt-, Abscheulich-, Fürchterlich-, Traurigsein (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στυγερότης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 958.
ἀνδρόσακες

ἀνδρόσακες [Pape-1880]

ἀνδρόσακες , ους, τό , Pflanze, Diosc., madrepora acetabulum , L.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνδρόσακες«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 219.
περί-ψυκτος

περί-ψυκτος [Pape-1880]

περί-ψυκτος , rings auf der Oberfläche oder ganz abgekühlt, nach großer Erhitzung erfrischt und erquickt, übh. sehr kühl, sehr kalt, Eratosth. Cyren . 2 in der Anth . – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περί-ψυκτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 601.
ἀπο-σήπομαι

ἀπο-σήπομαι [Pape-1880]

... wozu das perf . ἀποσέσηπα gehört, abfaulen, bes. vom Erfrieren der Zehen, Xen. An . 5, 8 ... ... ἀπὸ κρύους ἀποσαπέντες Luc. adv. Ind . 6. Auch ἀποσέσηπα τοὺς δακτύλους , mir sind die Zehen abgefroren, Xen. An . 4, 5 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-σήπομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 324.
μεσ-άγκυλον

μεσ-άγκυλον [Pape-1880]

μεσ-άγκυλον , τό , sc . ἀκόντιον , ein Wurfspieß, der den Wurfriemen, ἀγκύλη , in der Mitte hat, VLL.; τόξοισι καὶ μεσαγκύλοις ἐμαρνάμεσϑα , Eur. Phoen . 1148; Andr . 1134, vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεσ-άγκυλον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 136.
ἀπ-αιθριάζω

ἀπ-αιθριάζω [Pape-1880]

ἀπ-αιθριάζω , 1) der freien Luft aussetzen, abkühlen, Hippocr . – 2) aufklären, νεφέλας , die Wolken zertheilen, Ar. Av . 1502, Ggstz συννεφέω ; übertr., M. Antonin . 2, 4 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-αιθριάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 275.
παρ-αιτητός

παρ-αιτητός [Pape-1880]

παρ-αιτητός , zu erbitten, ... ... Legg . X, 905 d, öfter, u. Sp.; – zu verbitten, abzulehnen, Plut. de aud. poet . 5 (p. 86).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-αιτητός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 480.
προς-πτήσσω

προς-πτήσσω [Pape-1880]

προς-πτήσσω , von Buttmann angenommene Präsensform, um ποτιπεπτηυῖα abzuleiten, welches unter προςπίπτω nachzusehen ist.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-πτήσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 779.
ψῡχοῤ-ῥοφέω

ψῡχοῤ-ῥοφέω [Pape-1880]

ψῡχοῤ-ῥοφέω , auch ψυχοροφέω , abgekühlten Wein schlürfen, Plat. com . bei Phryn . in B. A . 73.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψῡχοῤ-ῥοφέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1404.
στυγερ-ώπης

στυγερ-ώπης [Pape-1880]

στυγερ-ώπης , ες , mit verhaßtem, abscheulichem Blicke, ζῆλος , Hes. O . 198.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στυγερ-ώπης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 958.
παμ-μυσαρός

παμ-μυσαρός [Pape-1880]

παμ-μυσαρός , ganz abscheulich, Ar. Lys . 969, im fem . παμμυσαρά .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παμ-μυσαρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 454.
σκιό-ψυκτος

σκιό-ψυκτος [Pape-1880]

σκιό-ψυκτος , im Schatten abgekühlt, getrocknet, Schol. Nic. Ther . 97.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκιό-ψυκτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 899.
ἐκ-σαγηνεύω

ἐκ-σαγηνεύω [Pape-1880]

ἐκ-σαγηνεύω , mit dem Zugnetze fangen, Plut. de adul. et am. discr . 9.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-σαγηνεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 778.
κατά-πλυσις

κατά-πλυσις [Pape-1880]

κατά-πλυσις , ἡ , das Abspülen, Abwaschen, Xen. de re equ . 5, 9.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατά-πλυσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1371.
ἐμ-ψυκτικός

ἐμ-ψυκτικός [Pape-1880]

ἐμ-ψυκτικός , ή, όν , zum Abkühlen dienend, Gal .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-ψυκτικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 821.
Artikel 161 - 180

Buchempfehlung

Jean Paul

Flegeljahre. Eine Biographie

Flegeljahre. Eine Biographie

Ein reicher Mann aus Haßlau hat sein verklausuliertes Testament mit aberwitzigen Auflagen für die Erben versehen. Mindestens eine Träne muss dem Verstorbenen nachgeweint werden, gemeinsame Wohnung soll bezogen werden und so unterschiedliche Berufe wie der des Klavierstimmers, Gärtner und Pfarrers müssen erfolgreich ausgeübt werden, bevor die Erben an den begehrten Nachlass kommen.

386 Seiten, 11.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon