Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
σιδηρο-χίτων

σιδηρο-χίτων [Pape-1880]

σιδηρο-χίτων , ωνος , mit eisernem Leibrock, Nonn . 31, 162 u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σιδηρο-χίτων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 880.
σιδηρο-δετέω

σιδηρο-δετέω [Pape-1880]

σιδηρο-δετέω , in Eisen binden, in eiserne Ketten, Banden legen, Heraclit. epist .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σιδηρο-δετέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 879.
γλωσσο-γράφος

γλωσσο-γράφος [Pape-1880]

γλωσσο-γράφος , veraltete u. fremde Wörter aufzeichnend, erklärend, Ath . III, 114 b; VLL.; vgl. Sengebusch Homer. dissert . 1 p. 52.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γλωσσο-γράφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 497.
σιδηρο-βρῑθής

σιδηρο-βρῑθής [Pape-1880]

σιδηρο-βρῑθής , ές , schwer von Eisen, eisenbelastet, von eiserner Wucht, ξύλον , Eur. Mel. frg . 4 bei Ar. Ran . 1398.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σιδηρο-βρῑθής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 879.
σιδηρό-πτερος

σιδηρό-πτερος [Pape-1880]

σιδηρό-πτερος , mit eisernen Flügeln, Federn, Schol. Ap. Rh . 2, 1092.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σιδηρό-πτερος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 879.
σιδηρό-δεσμος

σιδηρό-δεσμος [Pape-1880]

σιδηρό-δεσμος , in, mit eisernen Fesseln, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σιδηρό-δεσμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 879.
παλιουρο-φόρος

παλιουρο-φόρος [Pape-1880]

παλιουρο-φόρος , eine dreizackige Gabel vom Holze des παλίουρος , oder eine eiserne Wurfschaufel mit einem Stiele vom Holze des παλίουρος tragend, Antiphil . 4 (VI, 95), ϑρίναξ , man vermuthet παλινουροφόρος , gegen den Wind worfelnd ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παλιουρο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 451.
ὑπο-κερχναλέος

ὑπο-κερχναλέος [Pape-1880]

ὑπο-κερχναλέος , etwas rauh od. heiser, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-κερχναλέος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1220.
νευρο-σιδηροῦς

νευρο-σιδηροῦς [Pape-1880]

νευρο-σιδηροῦς , mit eisernen Sehnen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νευρο-σιδηροῦς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 247.
χαλκο-πρός-ωπος

χαλκο-πρός-ωπος [Pape-1880]

χαλκο-πρός-ωπος , mit ehernem, eisernem Gesicht, unverschämt, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χαλκο-πρός-ωπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1331.
αὐτο-κρατορικός

αὐτο-κρατορικός [Pape-1880]

αὐτο-κρατορικός , zum Selbstherrscher, Kaiser gehörig, ἀρχή , Kaiserherrschaft, Herodian . 7, 10, 12; ἐσϑής Dion. Hal . 8, 59, Kleid des Imperators. – Adv ., wie ein ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐτο-κρατορικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 398.
ἀντι-φορτίζομαι

ἀντι-φορτίζομαι [Pape-1880]

ἀντι-φορτίζομαι , als Gegenfracht aufladen, Dem . 35, 25 u. öfter in dieser Rede; vgl. Xen. Vect . 3. 2, Sp .; χρήματα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-φορτίζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 263.
σιδηρο-δάκτυλος

σιδηρο-δάκτυλος [Pape-1880]

σιδηρο-δάκτυλος , eisenfingerig, mit eisernen Fingern, κρεάγρα , Philp . 13 (VI, 101).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σιδηρο-δάκτυλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 879.
ΓΡΑ 'Φω

ΓΡΑ 'Φω [Pape-1880]

... nicht von Buchstabenschrift die Rede, sondern vom Einritzen gewisser Symbole und Zeichen, welche bildlich andeuteten, der Ueberbringer solle sterben. Es ... ... . 40–94 Lehrs. Aristarch. p. 103. 348 Sengebusch Homer. dissert . 2 p. 41 sqq . Die Thatsache, daß ... ... Av . 1053 auch im act . in dieser Bdtg braucht, was die Atticisten verwerfen; vgl. noch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ΓΡΑ 'Φω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 505-506.
ὅτι

ὅτι [Pape-1880]

... ähnliche Weise steht ὅτι pleonastisch beim acc. c. inf ., auch gewissermaßen nur den Anfang der indirecten Rede bezeichnend, welche Verbindungen immer für uns ... ... – Aus der häufigen Verbindung ἴσϑ' ὅτι hat sich der parenthetische Gebrauch dieser Formel gebildet, ἀλλὰ οὐ τόνδ' Ὄλυμπον, ἴσϑ' ὅτι ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὅτι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 403-405.
εἰμί

εἰμί [Pape-1880]

... γὰρ λευκὸν τῷ μέλανι ἔστιν ὅπῃ (in gewisser Beziehung) ἔοικε Plat. Prot . 331 d; ἔστιν ὁπόϑεν ... ... einschränkenden Zwischensätzen, ἐγὼ δὲ τούτοις ἅπασι κατὰ τοῠτο εἶναι οὐ ξυμφέρομαι , in dieser Beziehung, Plat. Prot . 317 a; τὸ κατὰ τοῠτον εἶναι ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰμί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 730-732.
μέλᾱς

μέλᾱς [Pape-1880]

... , ohne daß man darum μέλας in dieser Vrbdg »verdunkelnd« zu übersetzen hätte, ϑάνατος , Il . 2, ... ... , öfter. – Auch auf andere Sinne übertr., von der Stimme, dumpf, heiser, Ggstz λαμπρός , Arist. Topic . 1, 15 u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μέλᾱς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 120-121.
ἕτερος

ἕτερος [Pape-1880]

... ἕτερον ; Or . 346; εἶναι σοφώτερον ἕτερον ἑτέρου , Einer sei weiser als der Andere, denn bei comparat . ist bestimmt an ... ... Lach . 200 a u. öfter, um den Ggstz gegen das schon Genannte dieser Art hervorzuheben; ἄνϑρωπος καὶ σὺ εἶς καὶ ἑτέρων τοιῶνδε ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἕτερος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1049-1050.
ἐναίρω

ἐναίρω [Pape-1880]

ἐναίρω , tödten, zu Grunde richten ; aor . II. ... ... »die der Gewalt des Todesgottes verfallene Rüstung«, »die Rüstung des Todten«. In dieser Ansicht flössen gewissermaßen Aristarchs u. Buttmanns Ansichten zusammen; Buttmann leitet ἐναίρω vom mascul . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐναίρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 825.
βασιλεύς

βασιλεύς [Pape-1880]

... der Regierung haben, u. endlich die Söhne dieser Großen: Iliad . 4, 96 πᾶσι δέ κε Τρώεσσι χάριν καὶ ... ... Perserkönig, Thuc., Xen . u. Folgde; bei Sp . der römische Kaiser. – Bei den Athenern heißt der zweite Archon βασιλεύς , Antiph ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βασιλεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 436-437.
Artikel 141 - 160

Buchempfehlung

Diderot, Denis

Die Nonne. Sittenroman aus dem 18. Jahrhundert

Die Nonne. Sittenroman aus dem 18. Jahrhundert

Im Jahre 1758 kämpft die Nonne Marguerite Delamarre in einem aufsehenerregenden Prozeß um die Aufhebung ihres Gelübdes. Diderot und sein Freund Friedrich Melchior Grimm sind von dem Vorgang fasziniert und fingieren einen Brief der vermeintlich geflohenen Nonne an ihren gemeinsamen Freund, den Marquis de Croismare, in dem sie ihn um Hilfe bittet. Aus dem makaberen Scherz entsteht 1760 Diderots Roman "La religieuse", den er zu Lebzeiten allerdings nicht veröffentlicht. Erst nach einer 1792 anonym erschienenen Übersetzung ins Deutsche erscheint 1796 der Text im französischen Original, zwölf Jahre nach Diderots Tod. Die zeitgenössische Rezeption war erwartungsgemäß turbulent. Noch in Meyers Konversations-Lexikon von 1906 wird der "Naturalismus" des Romans als "empörend" empfunden. Die Aufführung der weitgehend werkgetreuen Verfilmung von 1966 wurde zunächst verboten.

106 Seiten, 6.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon