Suchergebnisse (137 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐκ-βακχεύω

ἐκ-βακχεύω [Pape-1880]

ἐκ-βακχεύω , 1) in bacchische Begeisterung, Wuth setzen; εἰ μή σ' Ἀπόλλων ἐξεβάκχευσεν φρένας Eur. Tr . 408; ψυχὴν ἐκβ. καὶ ἐγείρειν Plat. Phaedr . 245 a; pass., Rep . VIII, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-βακχεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 753.
θεσπι-ῳδός

θεσπι-ῳδός [Pape-1880]

θεσπι-ῳδός , ὁ , der von Gott begeistert, Göttliches singt, bes. weissagend; πολυεπεῖς τέχναι ϑεσπιῳδοί Aesch. Ag . 1105; ὄμφαλον γῆς ϑεσπιῳδόν Eur. Med . 668, Delphi; ἡ ϑεσπ. Θεονόη Hel . 145, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεσπι-ῳδός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1204.
θεό-ληπτος

θεό-ληπτος [Pape-1880]

θεό-ληπτος , von Gott ergriffen, begeistert, Plut ., VLL.; auch tadelnd, abergläubisch, Plut. Her. malign . 2; bei Man . 4, 80. 548 ist ϑεόλημπτος l. d .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεό-ληπτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1196.
ὑπό-βακχος

ὑπό-βακχος [Pape-1880]

ὑπό-βακχος , unter der Gewalt od. Einwirkung des Bacchus, begeistert, Philostr. Soph . 1, 19, neben διϑυραμβώδης .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπό-βακχος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1210.
ὑδρο-πότης

ὑδρο-πότης [Pape-1880]

ὑδρο-πότης , ὁ , der Wassertrinker, Xen. Cyr . 6, 2, 29; übrtr., ein frostiger, geistloser, jeder höhern Begeisterung unfähiger Mensch.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑδρο-πότης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1174.
θυρσο-πλήξ

θυρσο-πλήξ [Pape-1880]

θυρσο-πλήξ , ῆγος , vom Thyrsus geschlagen, bacchisch begeistert, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θυρσο-πλήξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1227-1228.
θεό-μαντις

θεό-μαντις [Pape-1880]

θεό-μαντις , ὁ , gottbegeisterter Weissager, Plat. Apol . 22 c Men . 99 c.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεό-μαντις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1196.
ἱερο-μανία

ἱερο-μανία [Pape-1880]

ἱερο-μανία , ἡ , heilige Wuth, bacchische Begeisterung, Clem. Al. p. 11.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἱερο-μανία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1241.
ἔμ-πνευσις

ἔμ-πνευσις [Pape-1880]

ἔμ-πνευσις , ἡ , Einhauchen, Begeisterung, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔμ-πνευσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 815.
φιλ-έν-θεος

φιλ-έν-θεος [Pape-1880]

φιλ-έν-θεος , Begeisterung liebend, Orph. . II. 10, 5.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φιλ-έν-θεος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1276.
θειαστικῶς

θειαστικῶς [Pape-1880]

θειαστικῶς , begeistert, neben ἐνϑουσιαστικῶς Poll . 1, 16.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θειαστικῶς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1191.
ἐν-θουσιάζω

ἐν-θουσιάζω [Pape-1880]

... ;υσιάζω , gottbegeistert sein, verzückt, außer sich sein; ϑείους τε εἶναι καὶ ἐνϑουσιάζειν ... ... A . 4, 31. – Auch trans., τινὶ ἔρωτας , mit Liebe begeistern, Hermes bei Stob. ecl. phys. p. 430. Davon ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-θουσιάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 842.
κατά-σχετος

κατά-σχετος [Pape-1880]

κατά-σχετος , p. = κάτοχος , bes. von einer Gottheit besessen, begeistert, δαιμονίῳ πνεύματι κατάσχετον γινομένην Dion. Hal . 1, 31; ἐκ Νυμφῶν Paus . 10, 12, 11. – Soph. Ant ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατά-σχετος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1384.
ἀνα-βακχεύω

ἀνα-βακχεύω [Pape-1880]

ἀνα-βακχεύω , 1) τινά , in bacchische Begeisterung versetzen, aufregen, Eur. Or . 337; πόλιν Herc. Fur . 1088; Plut. Ant . 25. – 2) in bacchischen Jubel ausbrechen, aufjauchzen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-βακχεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 180.
μουσο-μανής

μουσο-μανής [Pape-1880]

μουσο-μανής , ές , von den Musen verzückt, begeistert, die Musenkünste leidenschaftlich liebend; τέττιξ , Theaet. Schol . 2 (X, 16); vgl. Soph. frg . 747 bei Plut. non posse . 11.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μουσο-μανής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 211.
κισσο-φορέω

κισσο-φορέω [Pape-1880]

κισσο-φορέω , att. κιττοφορέω , Epheu ... ... Epheu bekränzen od. den mit Epheu umwundenen Thyrsus tragen, dah. = in bacchischer Begeisterung sein; Diosc . 29 (VII, 707); Plut. ed. lib . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κισσο-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1443.
θεο-φόρητος

θεο-φόρητος [Pape-1880]

θεο-φόρητος , 1) von Gott hingerissen, begeistert; Aesch. Ag . 1140; Plut. ad. et am. discr . 14; – auch adv., de aud. 8. – 2) einen Gott tragend, Luc. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεο-φόρητος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1199.
κλῳο-μάστιξ

κλῳο-μάστιξ [Pape-1880]

κλῳο-μάστιξ , ῑγος, ὁ , der im Halseisen gegeißelt wird, B. A . 49, 5. Von κλῳός , attisch = κλοιός , w. m. s.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κλῳο-μάστιξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1458.
θυρσο-μανής

θυρσο-μανής [Pape-1880]

θυρσο-μανής , ές , mit dem Thyrsus rasend, in bacchischer Begeisterung; Eur. Phoen . 798; Bacchus, Orph. H . 49, 8.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θυρσο-μανής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1227.
μουσο-μανέω

μουσο-μανέω [Pape-1880]

μουσο-μανέω , von den Musen verzückt, begeistert sein, die Musenkünste leidenschaftlich lieben; Luc. Ner . 6; Ath . IV, 183 e.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μουσο-μανέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 211.
Artikel 41 - 60

Buchempfehlung

Brachvogel, Albert Emil

Narziß. Ein Trauerspiel in fünf Aufzügen

Narziß. Ein Trauerspiel in fünf Aufzügen

Albert Brachvogel zeichnet in seinem Trauerspiel den Weg des schönen Sohnes des Flussgottes nach, der von beiden Geschlechtern umworben und begehrt wird, doch in seiner Selbstliebe allein seinem Spiegelbild verfällt.

68 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon