Suchergebnisse (179 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐρι-στάφυλος

ἐρι-στάφυλος [Pape-1880]

ἐρι-στάφυλος , groß-, reichtraubig, οἶνος , Od . 9, 111. 358; Λέσβος , das traubenreiche, Archestr . bei Ath . II, 92 e.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐρι-στάφυλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1031.
ἁμαξο-πληθής

ἁμαξο-πληθής [Pape-1880]

ἁμαξο-πληθής , ές , groß genug, einen Wagen zu füllen, Eur. Phoen . 1158 λᾶας .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἁμαξο-πληθής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 116.
δι-πάλαιστος

δι-πάλαιστος [Pape-1880]

δι-πάλαιστος , zwei Palmen ( παλαιστή) breit, groß; Xen. Cyn . 2, 4; Pol . 27, 9. 2.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-πάλαιστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 639.
ὀκτά-πλεθρος

ὀκτά-πλεθρος [Pape-1880]

ὀκτά-πλεθρος , acht Plethren groß; D. Hal . 4, 61; μῆκος , Plut. Pyrrh . 27.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀκτά-πλεθρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 317.
μεγεθο-ποιέω

μεγεθο-ποιέω [Pape-1880]

μεγεθο-ποιέω , groß machen, vergrößern; S. Emp. adv. math . 7, 108; Longin . 40, 1.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεγεθο-ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 110.
μεγαλο-ποιέω

μεγαλο-ποιέω [Pape-1880]

μεγαλο-ποιέω , groß machen, vergrößern, Hierocl. Stob. fl . 84, 20 u. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεγαλο-ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 107.
μεγεθο-ποιός

μεγεθο-ποιός [Pape-1880]

μεγεθο-ποιός , groß machend, vergrößernd, Longin . 39, 4 u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεγεθο-ποιός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 110.
πολυ-μεγέθης

πολυ-μεγέθης [Pape-1880]

πολυ-μεγέθης , ες , sehr groß, Eust .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολυ-μεγέθης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 666.
μεγαλό-νῑκος

μεγαλό-νῑκος [Pape-1880]

μεγαλό-νῑκος , groß siegend, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεγαλό-νῑκος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 106.
ἐρεβινθιαῖος

ἐρεβινθιαῖος [Pape-1880]

ἐρεβινθιαῖος , von der Art, so groß wie ἐρέβινϑος , Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐρεβινθιαῖος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1022.
μεγαλο-φρονέω

μεγαλο-φρονέω [Pape-1880]

μεγαλο-φρονέω , groß gesinnt sein, hohen Sinn haben, gew. tadelnd, stolz , übermüthig sein; ἐφ' ἑαυτῷ , Xen. Hell . 6, 2, 39; Pol . 35, 3, 4; τινί , D. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεγαλο-φρονέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 108.
ὀκτω-δάκτυλος

ὀκτω-δάκτυλος [Pape-1880]

ὀκτω-δάκτυλος , von acht Fingern, acht Zoll groß, lang, dick, Ar. Lys . 109; σχοινία , eine Art Taue, deren vier auf jeder Triere waren, Att. Seew .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀκτω-δάκτυλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 317.
ἡμι-ωβολιαῖος

ἡμι-ωβολιαῖος [Pape-1880]

ἡμι-ωβολιαῖος , α, ον , einen halben Obolus werth, Ar. Ran . 554; so groß wie ein halber Obolus, Xen. Mem . 1, 3, 12. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἡμι-ωβολιαῖος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1171.
μεγαλο-γραφέω

μεγαλο-γραφέω [Pape-1880]

μεγαλο-γραφέω , groß, mit großen Buchstaben, mit ω schreiben, Schol. Eur. Or . 321.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεγαλο-γραφέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 106.
μῡριό-πλεθρος

μῡριό-πλεθρος [Pape-1880]

μῡριό-πλεθρος , von zehntausend Plethren, übh. sehr groß, D. Sic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μῡριό-πλεθρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 219.
τετρά-πλεθρος

τετρά-πλεθρος [Pape-1880]

τετρά-πλεθρος , vier Plethra oder Hufen Landes groß, Pol . 6, 27, 2.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τετρά-πλεθρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1098.
πεντά-πλεθρος

πεντά-πλεθρος [Pape-1880]

πεντά-πλεθρος , fünf πλέϑρα groß, Ios.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πεντά-πλεθρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 557.
μεγαλό-πετρος

μεγαλό-πετρος [Pape-1880]

μεγαλό-πετρος , groß-, starkfelsig, Ar. Lys . 482.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεγαλό-πετρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 107.
μεγαλό-μικρος

μεγαλό-μικρος [Pape-1880]

μεγαλό-μικρος , groß u. klein, Philo .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεγαλό-μικρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 106.
δω-δεκά-κλῑνος

δω-δεκά-κλῑνος [Pape-1880]

δω-δεκά-κλῑνος , mit zwölf Tischlagern, λάκκοι , d. i. so groß wie ein Zimmer für 12 T., Anaxandr. Ath . IV, 131 ( ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δω-δεκά-κλῑνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 693.
Artikel 81 - 100

Buchempfehlung

Diderot, Denis

Die Nonne. Sittenroman aus dem 18. Jahrhundert

Die Nonne. Sittenroman aus dem 18. Jahrhundert

Im Jahre 1758 kämpft die Nonne Marguerite Delamarre in einem aufsehenerregenden Prozeß um die Aufhebung ihres Gelübdes. Diderot und sein Freund Friedrich Melchior Grimm sind von dem Vorgang fasziniert und fingieren einen Brief der vermeintlich geflohenen Nonne an ihren gemeinsamen Freund, den Marquis de Croismare, in dem sie ihn um Hilfe bittet. Aus dem makaberen Scherz entsteht 1760 Diderots Roman "La religieuse", den er zu Lebzeiten allerdings nicht veröffentlicht. Erst nach einer 1792 anonym erschienenen Übersetzung ins Deutsche erscheint 1796 der Text im französischen Original, zwölf Jahre nach Diderots Tod. Die zeitgenössische Rezeption war erwartungsgemäß turbulent. Noch in Meyers Konversations-Lexikon von 1906 wird der "Naturalismus" des Romans als "empörend" empfunden. Die Aufführung der weitgehend werkgetreuen Verfilmung von 1966 wurde zunächst verboten.

106 Seiten, 6.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.

442 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon