1. Ein hart (oder golden) Gebiss macht das Pferdt nicht besser. – Lehmann, 130, 21; Rugenroth, I, 15; Körte, 1810; Simrock, 3111; Braun, I, 648.
Dän.: Haart bidsel giør ikkc hesten bedre. (Bohn I, 372; Prov. dan., 69.)
It.: Freno indorato non megliora il cavallo. (Bohn I, 99; Gaal, 600.)
2. Golden Gebiss macht 's Pferd nicht besser und in der Kutte wird der Wolf kein Lamm. – Klosterspiegel, 8, 19.
*3. Ein Gebiss inlegen. – Murner, Nb., 65.
[1383] *4. Einem ein gebiss ins Maul legen. – Henisch, 1389, 6.
Ihn bändigen, zäumen.
Holl.: Iemand een gebit in den mond leggen. (Harrebomée, I, 208.)
*5. Er hat ein gut Gebiss im Maul.
Holl.: Hij heeft een goed gebit in den mond. (Harrebomée, I, 208.)
*6. Man muss ihm ein Gebiss ins Maul thun.
Holl.: Het is noodig, dat men hem een gebit in den mond doet. (Harrebomée, I, 208.)